SCRUTATIO

Giovedi, 4 dicembre 2025 - San Francesco Saverio ( Letture di oggi)

Евангелие от Иоанна 3


font
Библия Синодальный переводNEW AMERICAN BIBLE
1 Между фарисеями был некто, именем Никодим, [один] из начальников Иудейских.1 Now there was a Pharisee named Nicodemus, a ruler of the Jews.
2 Он пришел к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви! мы знаем, что Ты учитель, пришедший от Бога; ибо таких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог.2 He came to Jesus at night and said to him, "Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God, for no one can do these signs that you are doing unless God is with him."
3 Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия.3 Jesus answered and said to him, "Amen, amen, I say to you, no one can see the kingdom of God without being born from above."
4 Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?4 Nicodemus said to him, "How can a person once grown old be born again? Surely he cannot reenter his mother's womb and be born again, can he?"
5 Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие.5 Jesus answered, "Amen, amen, I say to you, no one can enter the kingdom of God without being born of water and Spirit.
6 Рожденное от плоти есть плоть, а рожденное от Духа есть дух.6 What is born of flesh is flesh and what is born of spirit is spirit.
7 Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: должно вам родиться свыше.7 Do not be amazed that I told you, 'You must be born from above.'
8 Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит: так бывает со всяким, рожденным от Духа.8 The wind blows where it wills, and you can hear the sound it makes, but you do not know where it comes from or where it goes; so it is with everyone who is born of the Spirit."
9 Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть?9 Nicodemus answered and said to him, "How can this happen?"
10 Иисус отвечал и сказал ему: ты--учитель Израилев, и этого ли не знаешь?10 Jesus answered and said to him, "You are the teacher of Israel and you do not understand this?
11 Истинно, истинно говорю тебе: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы свидетельства Нашего не принимаете.11 Amen, amen, I say to you, we speak of what we know and we testify to what we have seen, but you people do not accept our testimony.
12 Если Я сказал вам о земном, и вы не верите, --как поверите, если буду говорить вам о небесном?12 If I tell you about earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you about heavenly things?
13 Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, сущий на небесах.13 No one has gone up to heaven except the one who has come down from heaven, the Son of Man.
14 И как Моисей вознес змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому,14 And just as Moses lifted up the serpent in the desert, so must the Son of Man be lifted up,
15 дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.15 so that everyone who believes in him may have eternal life."
16 Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.16 For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him might not perish but might have eternal life.
17 Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него.17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but that the world might be saved through him.
18 Верующий в Него не судится, а неверующий уже осужден, потому что не уверовал во имя Единородного Сына Божия.18 Whoever believes in him will not be condemned, but whoever does not believe has already been condemned, because he has not believed in the name of the only Son of God.
19 Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;19 And this is the verdict, that the light came into the world, but people preferred darkness to light, because their works were evil.
20 ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его, потому что они злы,20 For everyone who does wicked things hates the light and does not come toward the light, so that his works might not be exposed.
21 а поступающий по правде идет к свету, дабы явны были дела его, потому что они в Боге соделаны.21 But whoever lives the truth comes to the light, so that his works may be clearly seen as done in God.
22 После сего пришел Иисус с учениками Своими в землю Иудейскую и там жил с ними и крестил.22 After this, Jesus and his disciples went into the region of Judea, where he spent some time with them baptizing.
23 А Иоанн также крестил в Еноне, близ Салима, потому что там было много воды; и приходили [туда] и крестились,23 John was also baptizing in Aenon near Salim, because there was an abundance of water there, and people came to be baptized,
24 ибо Иоанн еще не был заключен в темницу.24 for John had not yet been imprisoned.
25 Тогда у Иоанновых учеников произошел спор с Иудеями об очищении.25 Now a dispute arose between the disciples of John and a Jew about ceremonial washings.
26 И пришли к Иоанну и сказали ему: равви! Тот, Который был с тобою при Иордане и о Котором ты свидетельствовал, вот Он крестит, и все идут к Нему.26 So they came to John and said to him, "Rabbi, the one who was with you across the Jordan, to whom you testified, here he is baptizing and everyone is coming to him."
27 Иоанн сказал в ответ: не может человек ничего принимать [на] [себя], если не будет дано ему с неба.27 John answered and said, "No one can receive anything except what has been given him from heaven.
28 Вы сами мне свидетели в том, что я сказал: не я Христос, но я послан пред Ним.28 You yourselves can testify that I said (that) I am not the Messiah, but that I was sent before him.
29 Имеющий невесту есть жених, а друг жениха, стоящий и внимающий ему, радостью радуется, слыша голос жениха. Сия-то радость моя исполнилась.29 The one who has the bride is the bridegroom; the best man, who stands and listens for him, rejoices greatly at the bridegroom's voice. So this joy of mine has been made complete.
30 Ему должно расти, а мне умаляться.30 He must increase; I must decrease."
31 Приходящий свыше и есть выше всех; а сущий от земли земной и есть и говорит, как сущий от земли; Приходящий с небес есть выше всех,31 The one who comes from above is above all. The one who is of the earth is earthly and speaks of earthly things. But the one who comes from heaven (is above all).
32 и что Он видел и слышал, о том и свидетельствует; и никто не принимает свидетельства Его.32 He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.
33 Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен,33 Whoever does accept his testimony certifies that God is trustworthy.
34 ибо Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божии; ибо не мерою дает Бог Духа.34 For the one whom God sent speaks the words of God. He does not ration his gift of the Spirit.
35 Отец любит Сына и все дал в руку Его.35 The Father loves the Son and has given everything over to him.
36 Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не верующий в Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нем.36 Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever disobeys the Son will not see life, but the wrath of God remains upon him.