Евангелие от Марка 13
12345678910111213141516
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | Біблія |
|---|---|
| 1 И когда выходил Он из храма, говорит Ему один из учеников его: Учитель! посмотри, какие камни и какие здания! | 1 І як виходив із храму, каже йому один з його учнів: Учителю, поглянь, що за каміння, що за будівля! |
| 2 Иисус сказал ему в ответ: видишь сии великие здания? всё это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне. | 2 Ісус же сказав до нього: Бачиш оці будівлі великі? Не лишиться тут каменя на камені, якого б не перевернули. |
| 3 И когда Он сидел на горе Елеонской против храма, спрашивали Его наедине Петр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей: | 3 Як же він сидів на горі Оливній, проти храму, Петро, Яків, Йоан та Андрій спитали його насамоті: |
| 4 скажи нам, когда это будет, и какой признак, когда всё сие должно совершиться? | 4 Скажи нам, коли це буде і який знак, коли все те має здійснитися? |
| 5 Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас, | 5 Тоді Ісус почав до них промовляти: Вважайте, щоб ніхто не обманув вас. |
| 6 ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят. | 6 Багато прийде під моїм ім’ям, і вам казатимуть: Це я, — і багатьох зведуть. |
| 7 Когда же услышите о войнах и о военных слухах, не ужасайтесь: ибо надлежит [сему] быть, --но [это] еще не конец. | 7 Коли почуєте про війни та воєнні чутки, не тривожтесь, бо це мусить статися, та це ще не кінець. |
| 8 Ибо восстанет народ на народ и царство на царство; и будут землетрясения по местам, и будут глады и смятения. Это--начало болезней. | 8 Народ бо на народ повстане, і царство на царство. По різних місцях будуть землетруси, буде голоднеча. Це початок горя. |
| 9 Но вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилища и бить в синагогах, и перед правителями и царями поставят вас за Меня, для свидетельства перед ними. | 9 Зважайте на себе самих: вас видадуть на суди, битимуть по синагогах, ставитимуть перед правителями та царями з-за мене — їм на свідоцтво. |
| 10 И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие. | 10 А треба, щоб Євангелія була проповідувана спершу всім народам. |
| 11 Когда же поведут предавать вас, не заботьтесь наперед, что вам говорить, и не обдумывайте; но что дано будет вам в тот час, то и говорите, ибо не вы будете говорить, но Дух Святый. | 11 І коли вестимуть вас, щоб видати, не клопочіться, що будете говорити, лише кажіть те, що дасться вам на ту годину; не ви бо говоритимете, а Дух Святий. |
| 12 Предаст же брат брата на смерть, и отец--детей; и восстанут дети на родителей и умертвят их. | 12 Брат видасть на смерть брата, батько — дитину. Діти повстануть на батьків і смерть їм заподіють. |
| 13 И будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется. | 13 І ненавидітимуть вас усі за моє ім’я. Та хто витримає до кінця, — той буде спасенний. |
| 14 Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, --читающий да разумеет, --тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; | 14 А як побачите мерзоту спустошення, що настане там, де їй не слід наставати, — хто читає, хай розуміє! — тоді ті, що в Юдеї, нехай утікають у гори; |
| 15 а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что-- нибудь из дома своего; | 15 хто на покрівлі, нехай на діл не сходить, ані не входить до своєї хати, щоб узяти щось із неї; |
| 16 и кто на поле, не обращайся назад взять одежду свою. | 16 а хто у полі, нехай не повертається назад узяти свою одежу. |
| 17 Горе беременным и питающим сосцами в те дни. | 17 Горе вагітним і тим, що годуватимуть грудьми у той час. |
| 18 Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою. | 18 Моліться, щоб це не сталося зимою! |
| 19 Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет. | 19 Бо дні ті будуть таким лихом, якого не було від початку світу, що його сотворив Бог, аж понині, і ніколи більш не буде. |
| 20 И если бы Господь не сократил тех дней, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных, которых Он избрал, сократил те дни. | 20 І якби Господь не вкоротив тих днів, ніхто б не врятувався; але заради вибраних, що їх вибрав, він укоротив ті дні. |
| 21 Тогда, если кто вам скажет: вот, здесь Христос, или: вот, там, --не верьте. | 21 І коли вам хтось тоді скаже: Ось тут Христос, — абож: Глянь, онде! — то не вірте. |
| 22 Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных. | 22 Постануть бо месії неправдиві та пророки ложні й чинитимуть знаки та чуда, щоб, оскільки можна, одурити вибраних. |
| 23 Вы же берегитесь. Вот, Я наперед сказал вам всё. | 23 Ви ж зважайте! Я сказав вам усе заздалегідь. |
| 24 Но в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего, | 24 За тих же днів, після того горя, сонце затьмиться, місяць не дасть свого світла, |
| 25 и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются. | 25 зорі спадуть з неба, і сили небесні стрясуться. |
| 26 Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою. | 26 І тоді узріють Сина Чоловічого, що йтиме по хмарах з великою силою й славою. |
| 27 И тогда Он пошлет Ангелов Своих и соберет избранных Своих от четырех ветров, от края земли до края неба. | 27 Тоді він пошле ангелів і збере своїх вибраних із чотирьох вітрів, від краю землі до краю неба. |
| 28 От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето. | 28 Від смоковниці навчіться притчі: Коли віття її стає м’яким і пускає листя, знаєте, що близько є літо. |
| 29 Так и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко, при дверях. | 29 Так і ви, коли побачите, що це здійснюється, знайте, що — близько, під дверима! |
| 30 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё это будет. | 30 Істинно кажу вам: Не перейде цей рід, доки усе це не здійсниться. |
| 31 Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. | 31 Небо й земля пройдуть, слова ж мої не пройдуть. |
| 32 О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец. | 32 Про день же той чи годину — ніхто не знає: ні ангели на небі, ані Син, — тільки Отець. |
| 33 Смотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это время. | 33 Глядіть же, чувайте, не знаєте бо, коли той час настане. |
| 34 Подобно как бы кто, отходя в путь и оставляя дом свой, дал слугам своим власть и каждому свое дело, и приказал привратнику бодрствовать. | 34 Як чоловік, що, від’їхавши ген, зоставив свій дім, дав слугам своїм владу й кожному роботу, воротареві ж звелів пильнувати, |
| 35 Итак бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет хозяин дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру; | 35 — пильнуйте, отже, і ви, бо не знаєте, коли прийде пан дому, — ввечері чи опівночі, чи як запіє півень, а чи уранці, |
| 36 чтобы, придя внезапно, не нашел вас спящими. | 36 — щоб, коли повернеться несподівано, не застав вас уві сні. |
| 37 А что вам говорю, говорю всем: бодрствуйте. | 37 А що вам кажу, — кажу всім: Чувайте! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ