Числа 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их, | 1 Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels, |
| 2 тогда пришли начальников Израилевых, главы семейств их, начальники колен, заведывавшие исчислением, | 2 that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered |
| 3 и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию. | 3 their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle. |
| 4 И сказал Господь Моисею, говоря: | 4 Then the Lord said to Moses: |
| 5 возьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их. | 5 “Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.” |
| 6 И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам: | 6 And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites. |
| 7 две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их: | 7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed. |
| 8 и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника; | 8 The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest. |
| 9 а сынам Каафовым не дал, потому что служба их--[носить] святилище; на плечах они должны носить. | 9 But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders. |
| 10 И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник. | 10 Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar. |
| 11 И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника. | 11 And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.” |
| 12 В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина; | 12 On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation. |
| 13 приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | 13 And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice, |
| 14 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | 14 a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense, |
| 15 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | 15 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust, |
| 16 один козел в жертву за грех, | 16 and a he-goat for sin; |
| 17 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова. | 17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab. |
| 18 Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник [колена] Иссахарова; | 18 On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered: |
| 19 он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | 19 a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice, |
| 20 одну золотую кадильницу в десять [сиклей], наполненную курением, | 20 a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense, |
| 21 одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение, | 21 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust, |
| 22 одного козла в жертву за грех, | 22 and a he-goat for sin; |
| 23 и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова. | 23 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar. |
| 24 В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона; | 24 On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon, |
| 25 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | 25 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice, |
| 26 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | 26 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense, |
| 27 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | 27 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust, |
| 28 один козел в жертву за грех, | 28 and a he-goat for sin; |
| 29 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова. | 29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon. |
| 30 В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров; | 30 On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur, |
| 31 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | 31 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice, |
| 32 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | 32 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense, |
| 33 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | 33 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust, |
| 34 один козел в жертву за грех, | 34 and a he-goat for sin; |
| 35 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова. | 35 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur. |
| 36 В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая; | 36 On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai, |
| 37 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | 37 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice, |
| 38 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | 38 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense, |
| 39 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | 39 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust, |
| 40 один козел в жертву за грех, | 40 and a he-goat for sin; |
| 41 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева. | 41 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai. |
| 42 В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила; | 42 On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel, |
| 43 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | 43 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice, |
| 44 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | 44 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense, |
| 45 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | 45 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust, |
| 46 один козел в жертву за грех, | 46 and a he-goat for sin; |
| 47 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова. | 47 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel. |
| 48 В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда. | 48 On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud, |
| 49 Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | 49 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice, |
| 50 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | 50 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense, |
| 51 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | 51 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust, |
| 52 один козел в жертву за грех, | 52 and a he-goat for sin; |
| 53 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова. | 53 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud. |
| 54 В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура. | 54 On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur, |
| 55 Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | 55 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice, |
| 56 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | 56 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense, |
| 57 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | 57 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust, |
| 58 один козел в жертву за грех, | 58 and a he-goat for sin; |
| 59 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова. | 59 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur. |
| 60 В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония; | 60 On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni, |
| 61 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | 61 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice, |
| 62 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | 62 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense, |
| 63 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | 63 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust, |
| 64 один козел в жертву за грех, | 64 and a he-goat for sin; |
| 65 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева. | 65 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni. |
| 66 В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая; | 66 On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai, |
| 67 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | 67 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice, |
| 68 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | 68 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense, |
| 69 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | 69 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust, |
| 70 один козел в жертву за грех, | 70 and a he-goat for sin; |
| 71 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева. | 71 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai. |
| 72 В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана; | 72 On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran, |
| 73 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | 73 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice, |
| 74 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | 74 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense, |
| 75 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | 75 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust, |
| 76 один козел в жертву за грех, | 76 and a he-goat for sin; |
| 77 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова. | 77 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran. |
| 78 В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана; | 78 On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan, |
| 79 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, | 79 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice, |
| 80 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, | 80 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense, |
| 81 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, | 81 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust, |
| 82 один козел в жертву за грех, | 82 and a he-goat for sin; |
| 83 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова. | 83 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan. |
| 84 Вот [приношения] от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц; | 84 These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold, |
| 85 по сто тридцати [сиклей] серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста [сиклей], по сиклю священному; | 85 such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary, |
| 86 золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти [сиклей], по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать [сиклей]; | 86 and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold, |
| 87 во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов, | 87 and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin; |
| 88 и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят козлов, шестьдесят однолетних агнцев. вот приношения при освящении жертвенника после помазания его. | 88 and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed. |
| 89 Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему. | 89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubims, and there he also spoke to him. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ