Числа 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 И сказал Господь Моисею, говоря: | 1 Il Signore disse a Mosè: |
| 2 дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдете в землю Ханаанскую, то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская с ее границами: | 2 "Da' questo ordine agli Israeliti e riferisci loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questa sarà la terra che vi toccherà in eredità: il paese di Canaan. |
| 3 южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдет у вас южная граница от конца Соленого моря с востока, | 3 Il vostro confine meridionale comincerà al deserto di Sin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dall'estremità del Mar Morto, a oriente; |
| 4 и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдет через Син, и будут выступы ее на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдет к Гацар-Аддару и пройдет через Ацмон; | 4 questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Sin e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Cazar-Addar e passerà per Asmon. |
| 5 от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю; | 5 Da Asmon la frontiera girerà fino al torrente d'Egitto e finirà al mare. |
| 6 а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу; | 6 La vostra frontiera a occidente sarà il Mar Mediterraneo: quella sarà la vostra frontiera occidentale. |
| 7 к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор, | 7 Questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal Mar Mediterraneo, traccerete una linea fino al monte Or; |
| 8 от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду; | 8 dal monte Or, la traccerete in direzione di Amat e l'estremità della frontiera sarà a Zedad; |
| 9 оттуда пойдет граница к Цифрону, и выступы ее будут к Гацар--Енану: это будет у вас граница северная; | 9 la frontiera continuerà fino a Zifron e finirà a Cazar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale. |
| 10 границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму, | 10 Traccerete la vostra frontiera orientale da Cazar-Enan a Sefam; |
| 11 от Шефама пойдет граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдет граница и коснется берегов моря Киннереф с восточной стороны; | 11 la frontiera scenderà da Sefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà e si estenderà lungo il mare di Genèsaret, a oriente; |
| 12 и пойдет граница к Иордану, и будут выступы ее к Соленому морю. Это будет земля ваша по границам ее со всех сторон. | 12 poi la frontiera scenderà lungo il Giordano e finirà al Mar Morto. Questo sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt'intorno". |
| 13 И дал повеление Моисей сынам Израилевым и сказал: вот земля, которую вы разделите на уделы по жребию, которую повелел Господь дать девяти коленам и половине колена; | 13 Mosè comunicò quest'ordine agli Israeliti e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte e che il Signore ha ordinato di dare a nove tribù e mezza; |
| 14 ибо колено сынов Рувимовых по семействам их, и колено сынов Гадовых по семействам их, и половина колена Манассиина получили удел свой: | 14 poiché la tribù dei figli di Ruben, secondo i loro casati paterni, e la tribù dei figli di Gad, secondo i loro casati paterni, e metà della tribù di Manàsse hanno ricevuto la loro porzione. |
| 15 два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом против Иерихона к востоку. | 15 Queste due tribù e mezza hanno ricevuto la loro porzione oltre il Giordano di Gèrico, dal lato orientale". |
| 16 И сказал Господь Моисею, говоря: | 16 Il Signore disse a Mosè: |
| 17 вот имена мужей, которые будут делить вам землю: Елеазар священник и Иисус, сын Навин; | 17 "Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra di voi: il sacerdote Eleazaro e Giosuè, figlio di Nun. |
| 18 и по одному князю от колена возьмите для раздела земли. | 18 Prenderete anche un capo di ogni tribù per fare la spartizione del paese. |
| 19 И вот имена сих мужей: для колена Иудина Халев, сын Иефонниин; | 19 Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda, Caleb figlio di Iefunne. |
| 20 для колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда; | 20 Per la tribù dei figli di Simeone, Samuele figlio di Ammiud. |
| 21 для колена Вениаминова Елидад, сын Кислона; | 21 Per la tribù di Beniamino, Elidad figlio di Chislon. |
| 22 для колена сынов Дановых князь Буккий, сын Иоглии; | 22 Per la tribù dei figli di Dan, il capo Bukki figlio di Iogli. |
| 23 для сынов Иосифовых, для колена сынов Манассииных князь Ханниил, сын Ефода; | 23 Per i figli di Giuseppe, per la tribù dei figli di Manàsse, il capo Anniel figlio di Efod; |
| 24 для колена сынов Ефремовых князь Кемуил, сын Шифтана; | 24 per la tribù dei figli di Efraim, il capo Kemuel figlio di Siptan. |
| 25 для колена сынов Завулоновых князь Елицафан, сын Фарнака; | 25 Per la tribù dei figli di Zàbulon, il capo Elisafan figlio di Parnach. |
| 26 для колена сынов Иссахаровых князь Фалтиил, сын Аззана; | 26 Per la tribù dei figli di Issacar, il capo Paltiel figlio di Azzan. |
| 27 для колена сынов Асировых князь Ахиуд, сын Шеломия; | 27 Per la tribù dei figli di Aser, il capo Achiud, figlio di Selomi. |
| 28 для колена сынов Неффалимовых князь Педаил, сын Аммиуда; | 28 Per la tribù dei figli di Nèftali, il capo Pedael figlio di Ammiud". |
| 29 вот те, которым повелел Господь разделить уделы сынам Израилевым в земле Ханаанской. | 29 Questi sono coloro ai quali il Signore ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra gli Israeliti. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ