SCRUTATIO

Domenica, 15 marzo 2026 - Santa Luisa de Marillac ( Letture di oggi)

Числа 3


font
Библия Синодальный переводDOUAI-RHEIMS
1 Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,1 These are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spoke to Moses in mount Sinai.
2 и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;2 And these the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abiu, and Eleazar, and Ithamar.
3 это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;3 These the names of the sons of Aaron the priests that were anointed, and whose hands were filled and consecrated, to do the functions of priesthood.
4 но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.4 Now Nadab and Abiu died, without children, when they offered strange fire before the Lord, in the desert of Sinai: and Eleazar and Ithamar performed the priestly office in the presence of Aaron their father.
5 И сказал Господь Моисею, говоря:5 And the Lord spoke to Moses, saying:
6 приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;6 Bring the tribe of Levi, and make them stand in the sight of Aaron the priest to minister to him, and let them watch,
7 и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;7 And observe whatsoever appertaineth to the service of the multitude before the tabernacle of the testimony,
8 и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;8 And let them keep the vessels of the tabernacle, serving in the ministry thereof.
9 отдай левитов Аарону и сынам его [в] [распоряжение]: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;9 And thou shalt give the Levites for a gift,
10 Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.10 To Aaron and to his sons, to whom they are delivered by the children of Israel. But thou shalt appoint Aaron and his sons over the service of priesthood. The stranger that approacheth to minister, shall be put to death.
11 И сказал Господь Моисею, говоря:11 And the Lord spoke to Moses, saying :
12 вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои,12 I have taken the Levites from the children of Israel, for every firstborn that openeth the womb among the children of Israel, and the Levites shall be mine.
13 ибо все первенцы--Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.13 For every firstborn is mine: since I struck the firstborn in the land of Egypt: I have sanctified to myself whatsoever is firstborn in Israel both of man and beast, they are mine: I am the Lord.
14 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:14 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:
15 исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.15 Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and upward.
16 И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено.16 Moses numbered them as the Lord had commanded.
17 И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.17 And there were found sons of Levi by their names, Gerson and Caath and Merari.
18 И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.18 The sons of Gerson: Lebni and Semei.
19 И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.19 The sons of Caath: Amram, and Jesaar, Hebron and Oziel:
20 И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их.20 The sons of Merari: Moholi and Musi.
21 От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.21 Of Gerson were two families, the Lebnites, and the Semeites:
22 Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.22 Of which were numbered, people of the male sex from one month and upward, seven thousand five hundred.
23 Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;23 These shall pitch behind the tabernacle on the west,
24 начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;24 Under their prince Eliasaph the son of Lael.
25 хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,25 And their charge shall be in the tabernacle of the covenant:
26 и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.26 The tabernacle itself and the cover thereof, the hanging that is drawn before the doors of the tabernacle of the covenant, and the curtains of the court: the hanging also that is hanged in the entry of the court of the tabernacle, and whatsoever belongeth to the rite of the altar, the cords of the tabernacle, and all the furniture thereof.
27 От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.27 Of the kindred of Caath come the families of the Amramites and Jesaarites and Hebronites and Ozielites. These are the families of the Caathites reckoned up by their names:
28 По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.28 All of the male sex from one month and upward, eight thousand six hundred: they shall have the guard of the sanctuary,
29 Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии;29 And shall camp on the south side.
30 начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;30 And their prince shall be Elisaphan the son of Oziel:
31 в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.31 And they shall keep the ark, and the table and the candlestick, the altars, and the vessels of the sanctuary, wherewith they minister, and the veil, and all the furniture of this kind.
32 Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.32 And the prince of the princes of the Levites, Eleazar, the son of Aaron the priest, shall be over them that watch for the guard of the sanctuary.
33 От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;33 And of Merari are the families of the Moholites, and Musites, reckoned up by their names :
34 исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше--шесть тысяч двести;34 All of the male kind from one month and upward, six thousand two hundred.
35 начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;35 Their prince Suriel the son of Abihaiel: they shall camp on the north side.
36 хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их,36 Under their custody shall be the boards of the tabernacle, and the bars, and the pillars and their sockets, and all things that pertain to this kind of service:
37 и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их.37 And the pillars of the court round about with their sockets, and the pins with their cords.
38 А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.38 Before the tabernacle of the covenant, that is to say on the east side, shall Moses and Aaron camp, with their sons, having the custody of the sanctuary, in the midst of the children of Israel. What stranger soever cometh unto it, shall be put to death.
39 Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи.39 All the Levites, that Moses and Aaron numbered according to the precept of the Lord, by their families, of the male kind from one month and upward, were twenty-two thousand.
40 И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;40 And the Lord said to Moses: Number the firstborn of the male sex of the children of Israel, from one month and upward, and thou shalt take the sum of them.
41 и возьми левитов для Меня, --Я Господь, --вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.41 And thou shalt take the Levites to me for all the firstborn of the children of Israel, I am the Lord: and their cattle for all the firstborn of the cattle of the children of Israel:
42 И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых42 Moses reckoned up, as the Lord had commanded, the firstborn of the children of Israel:
43 и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.43 And the males by their names, from one month and upward, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
44 И сказал Господь Моисею, говоря:44 And the Lord spoke to Moses, saving:
45 возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.45 Take the Levites for the firstborn of the children of Israel, and the cattle of the Levites for their cattle, and the Levites shall be mine. I am the Lord.
46 А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против [числа] левитов, из первенцев Израильских,46 But for the price of the two hundred and seventy-three, of the firstborn of the children of Israel, that exceed the number of the Levites,
47 возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,47 Thou shalt take five sides for every head, according to the weight of the sanctuary. A sicle hath twenty obols.
48 и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против [числа] их.48 And then shalt give the money to Aaron and his sons, the price of them that are above.
49 И взял Моисей серебро выкупа за излишних против [числа] замененных левитами,49 Moses therefore took the money of them that were above, and whom they had redeemed from the Levites,
50 от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять [сиклей], по сиклю священному,50 For the firstborn of the children of Israel, one thousand three hundred and sixty-five sicles, according to the weight of the sanctuary,
51 и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею.51 And gave it to Aaron and his sons, according to the word that the Lord had commanded him.