Книга пророка Амоса 3
123456789
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Слушайте слово сие, которое Господь изрек на вас, сыны Израилевы, на все племя, которое вывел Я из земли Египетской, говоря: | 1 Hear this word that the LORD has spoken against you, O people of Israel, against the whole family which I brought up out of the land of Egypt: |
| 2 только вас признал Я из всех племен земли, потому и взыщу с вас за все беззакония ваши. | 2 "You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities. |
| 3 Пойдут ли двое вместе, не сговорившись между собою? | 3 "Do two walk together, unless they have made an appointment? |
| 4 Ревет ли лев в лесу, когда нет перед ним добычи? подает ли свой голос львенок из логовища своего, когда он ничего не поймал? | 4 Does a lion roar in the forest, when he has no prey? Does a young lion cry out from his den, if he has taken nothing? |
| 5 Попадет ли птица в петлю на земле, когда силка нет для нее? Поднимется ли с земли петля, когда ничего не попало в нее? | 5 Does a bird fall in a snare on the earth, when there is no trap for it? Does a snare spring up from the ground, when it has taken nothing? |
| 6 Трубит ли в городе труба, --и народ не испугался бы? Бывает ли в городе бедствие, которое не Господь попустил бы? | 6 Is a trumpet blown in a city, and the people are not afraid? Does evil befall a city, unless the LORD has done it? |
| 7 Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам. | 7 Surely the Lord GOD does nothing, without revealing his secret to his servants the prophets. |
| 8 Лев начал рыкать, --кто не содрогнется? Господь Бог сказал, --кто не будет пророчествовать? | 8 The lion has roared; who will not fear? The Lord GOD has spoken; who can but prophesy?" |
| 9 Провозгласите на кровлях в Азоте и на кровлях в земле Египетской и скажите: соберитесь на горы Самарии и посмотрите на великое бесчинство в ней и на притеснения среди нее. | 9 Proclaim to the strongholds in Assyria, and to the strongholds in the land of Egypt, and say, "Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and see the great tumults within her, and the oppressions in her midst." |
| 10 Они не умеют поступать справедливо, говорит Господь: насилием и грабежом собирают сокровища в чертоги свои. | 10 "They do not know how to do right," says the LORD, "those who store up violence and robbery in their strongholds." |
| 11 Посему так говорит Господь Бог: вот неприятель, и притом вокруг всей земли! он низложит могущество твое, и ограблены будут чертоги твои. | 11 Therefore thus says the Lord GOD: "An adversary shall surround the land, and bring down your defenses from you, and your strongholds shall be plundered." |
| 12 Так говорит Господь: как [иногда] пастух исторгает из пасти львиной две голени или часть уха, так спасены будут сыны Израилевы, сидящие в Самарии в углу постели и в Дамаске на ложе. | 12 Thus says the LORD: "As the shepherd rescues from the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the people of Israel who dwell in Samaria be rescued, with the corner of a couch and part of a bed." |
| 13 Слушайте и засвидетельствуйте дому Иакова, говорит Господь Бог, Бог Саваоф. | 13 "Hear, and testify against the house of Jacob," says the Lord GOD, the God of hosts, |
| 14 Ибо в тот день, когда Я взыщу с Израиля за преступления его, взыщу и за жертвенники в Вефиле, и отсечены будут роги алтаря, и падут на землю. | 14 "that on the day I punish Israel for his transgressions, I will punish the altars of Bethel, and the horns of the altar shall be cut off and fall to the ground. |
| 15 И поражу дом зимний вместе с домом летним, и исчезнут домы с украшениями из слоновой кости, и не станет многих домов, говорит Господь. | 15 I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall come to an end," says the LORD. |