Книга пророка Осии 4
1234567891011121314
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Слушайте слово Господне, сыны Израилевы; ибо суд у Господа с жителями сей земли, потому что нет ни истины, ни милосердия, ни Богопознания на земле. | 1 Hear the word of the LORD, O people of Israel; for the LORD has a controversy with the inhabitants of the land. There is no faithfulness or kindness, and no knowledge of God in the land; |
| 2 Клятва и обман, убийство и воровство, и прелюбодейство крайне распространились, и кровопролитие следует за кровопролитием. | 2 there is swearing, lying, killing, stealing, and committing adultery; they break all bounds and murder follows murder. |
| 3 За то восплачет земля сия, и изнемогут все, живущие на ней, со зверями полевыми и птицами небесными, даже и рыбы морские погибнут. | 3 Therefore the land mourns, and all who dwell in it languish, and also the beasts of the field, and the birds of the air; and even the fish of the sea are taken away. |
| 4 Но никто не спорь, никто не обличай другого; и твой народ--как спорящие со священником. | 4 Yet let no one contend, and let none accuse, for with you is my contention, O priest. |
| 5 И ты падешь днем, и пророк падет с тобою ночью, и истреблю матерь твою. | 5 You shall stumble by day, the prophet also shall stumble with you by night; and I will destroy your mother. |
| 6 Истреблен будет народ Мой за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Я отвергну тебя от священнодействия предо Мною; и как ты забыл закон Бога твоего то и Я забуду детей твоих. | 6 My people are destroyed for lack of knowledge; because you have rejected knowledge, I reject you from being a priest to me. And since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children. |
| 7 Чем больше они умножаются, тем больше грешат против Меня; славу их обращу в бесславие. | 7 The more they increased, the more they sinned against me; I will change their glory into shame. |
| 8 Грехами народа Моего кормятся они, и к беззаконию его стремится душа их. | 8 They feed on the sin of my people; they are greedy for their iniquity. |
| 9 И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по путям его, и воздам ему по делам его. | 9 And it shall be like people, like priest; I will punish them for their ways, and requite them for their deeds. |
| 10 Будут есть, и не насытятся; будут блудить, и не размножатся; ибо оставили служение Господу. | 10 They shall eat, but not be satisfied; they shall play the harlot, but not multiply; because they have forsaken the LORD to cherish harlotry. |
| 11 Блуд, вино и напитки завладели сердцем их. | 11 Wine and new wine take away the understanding. |
| 12 Народ Мой вопрошает свое дерево и жезл его дает ему ответ; ибо дух блуда ввел их в заблуждение, и, блудодействуя, они отступили от Бога своего. | 12 My people inquire of a thing of wood, and their staff gives them oracles. For a spirit of harlotry has led them astray, and they have left their God to play the harlot. |
| 13 На вершинах гор они приносят жертвы и на холмах совершают каждение под дубом и тополем и теревинфом, потому что хороша от них тень; поэтому любодействуют дочери ваши и прелюбодействуют невестки ваши. | 13 They sacrifice on the tops of the mountains, and make offerings upon the hills, under oak, poplar, and terebinth, because their shade is good. Therefore your daughters play the harlot, and your brides commit adultery. |
| 14 Я оставлю наказывать дочерей ваших, когда они блудодействуют, и невесток ваших, когда они прелюбодействуют, потому что вы сами на стороне блудниц и с любодейцами приносите жертвы, а невежественный народ гибнет. | 14 I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your brides when they commit adultery; for the men themselves go aside with harlots, and sacrifice with cult prostitutes, and a people without understanding shall come to ruin. |
| 15 Если ты, Израиль, блудодействуешь, то пусть не грешил бы Иуда; и не ходите в Галгал, и не восходите в Беф-Авен, и не клянитесь: 'жив Господь!' | 15 Though you play the harlot, O Israel, let not Judah become guilty. Enter not into Gilgal, nor go up to Beth-aven, and swear not, "As the LORD lives." |
| 16 Ибо как упрямая телица, упорен стал Израиль; посему будет ли теперь Господь пасти их, как агнцев на пространном пастбище? | 16 Like a stubborn heifer, Israel is stubborn; can the LORD now feed them like a lamb in a broad pasture? |
| 17 Привязался к идолам Ефрем; оставь его! | 17 Ephraim is joined to idols, let him alone. |
| 18 Отвратительно пьянство их, совершенно предались блудодеянию; князья их любят постыдное. | 18 A band of drunkards, they give themselves to harlotry; they love shame more than their glory. |
| 19 Охватит их ветер своими крыльями, и устыдятся они жертв своих. | 19 A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their altars. |