SCRUTATIO

Giovedi, 27 novembre 2025 - Beato Giacomo Alberione ( Letture di oggi)

Книга пророка Исаии 26


font
Библия Синодальный переводNEW JERUSALEM
1 В тот день будет воспета песнь сия в земле Иудиной: город крепкий у нас; спасение дал Он вместо стены и вала.1 That day, this song wil be sung in Judah: 'We have a fortress city, the wal s and ramparts providesafety.
2 Отворите ворота; да войдет народ праведный, хранящий истину.2 Open the gates! Let the upright nation come in, the nation that keeps faith!
3 Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он.3 This is the plan decreed: you wil guarantee peace, the peace entrusted to you.
4 Уповайте на Господа вовеки, ибо Господь Бог есть твердыня вечная:4 Trust in Yahweh for ever, for Yahweh is a rock for ever.
5 Он ниспроверг живших на высоте, высоко стоявший город; поверг его, поверг на землю, бросил его в прах.5 He has brought low the dwel ers on the heights, the lofty citadel; he lays it low, brings it to the ground,flings it down in the dust.
6 Нога попирает его, ноги бедного, стопы нищих.6 It wil be trodden under foot, by the feet of the needy, the steps of the weak.'
7 Путь праведника прям; Ты уравниваешь стезю праведника.7 The path of the Upright One is honesty; you smooth the honest way of the upright.
8 И на пути судов Твоих, Господи, мы уповали на Тебя; к имени Твоему и к воспоминанию о Тебе стремилась душа наша.8 Fol owing the path of your judgements, Yahweh, we set our hopes in you, your name, your memory areal our soul desires.
9 Душею моею я стремился к Тебе ночью, и духом моим я буду искать Тебя во внутренности моей с раннего утра: ибо когда суды Твои [совершаются] на земле, тогда живущие в мире научаются правде.9 At night my soul longs for you and my spirit within me seeks you out; for when your judgements appearon earth the inhabitants of the world learn what saving justice is.
10 Если нечестивый будет помилован, то не научится он правде, --будет злодействовать в земле правых и не будет взирать на величие Господа.10 If pity is shown to the wicked without his learning what saving justice is, he wil act wrongly in the landof right conduct and not see the majesty of Yahweh.
11 Господи! рука Твоя была высоко поднята, но они не видали ее; увидят и устыдятся ненавидящие народ Твой; огонь пожрет врагов Твоих.11 Yahweh, your hand is raised but they do not see! The antagonists of your people will look and growpale; with your fiery wrath you wil devour your enemies.
12 Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.12 Yahweh, you wil grant us peace, having completed al our undertakings for us.
13 Господи Боже наш! другие владыки кроме Тебя господствовали над нами; но чрез Тебя только мы славим имя Твое.13 Yahweh our God, other lords than you have ruled us but, loyal to you alone, we invoke your name.
14 Мертвые не оживут; рефаимы не встанут, потому что Ты посетил и истребил их, и уничтожил всякую память о них.14 The dead wil not come back to life, the shadows wil not rise again, for you have punished them,annihilated them, wiping out their very memory.
15 Ты умножил народ, Господи, умножил народ, --прославил Себя, распространил все пределы земли.15 You have made the nation larger, Yahweh, made the nation larger and won yourself glory, you haverol ed back the frontiers of the country.
16 Господи! в бедствии он искал Тебя; изливал тихие моления, когда наказание Твое постигало его.16 Yahweh, in distress they had recourse to you, they expended themselves in prayer, since yourpunishment was on them.
17 Как беременная женщина, при наступлении родов, мучится, вопит от болей своих, так были мы пред Тобою, Господи.17 As a pregnant woman near her time of delivery writhes and cries out in her pangs, so have we been,Yahweh, in your eyes:
18 Были беременны, мучились, --и рождали как бы ветер; спасения не доставили земле, и прочие жители вселенной не пали.18 we have been pregnant, we have writhed, but we have given birth only to wind: we have not givensalvation to the earth, no inhabitants for the world have been brought to birth.
19 Оживут мертвецы Твои, восстанут мертвые тела! Воспряните и торжествуйте, поверженные в прахе: ибо роса Твоя--роса растений, и земля извергнет мертвецов.19 Your dead will come back to life, your corpses wil rise again. Wake up and sing, you dwel ers in thedust, for your dew wil be a radiant dew, but the earth will give birth to the shades.
20 Пойди, народ мой, войди в покои твои и запри за собой двери твои, укройся на мгновение, доколе не пройдет гнев;20 Go, my people, go to your private room, shut yourselves in. Hide yourselves a little while until theretribution has passed.
21 ибо вот, Господь выходит из жилища Своего наказать обитателей земли за их беззаконие, и земля откроет поглощенную ею кровь и уже не скроет убитых своих.21 For see, Yahweh emerges from his dwel ing to punish the inhabitants of earth for their guilt; and theearth will reveal the blood shed on it and no longer hide its slain.