Книга пророка Исаии 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Господи! Ты Бог мой; превознесу Тебя, восхвалю имя Твое, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь. | 1 Senhor, tu és o meu Deus; eu te exaltarei, apregoarei o teu nome, porque fizeste maravilhas, realizando os teus antigos e fiéis desígnios. Porque tu reduziste a cidade (do mal) a um montão de pedras, a cidade forte a uma ruína; a cidadela dos estranhos não é mais uma cidade, jamais será reedificada. |
| 2 Ты превратил город в груду камней, твердую крепость в развалины; чертогов иноплеменников уже не стало в городе; вовек не будет он восстановлен. | |
| 3 Посему будут прославлять Тебя народы сильные; города страшных племен будут бояться Тебя, | 3 Por isso te louvará um povo forte, a cidade das nações robustas temer-te-á, |
| 4 ибо Ты был убежищем бедного, убежищем нищего в тесное для него время, защитою от бури, тенью от зноя; ибо гневное дыхание тиранов было подобно буре против стены. | 4 porque te tornaste fortaleza para o pobre, fortaleza para o necessitado na sua tribulação, refúgio contra a tempestade, sombra contra o calor. Com efeito, o orgulho dos poderosos é como um furacão que investe contra uma muralha. |
| 5 Как зной в месте безводном, Ты укротил буйство врагов; [как] зной тенью облака, подавлено ликование притеснителей. | 5 Como o ardor (do sol) sobre uma terra árida, humilharás a insolência dos bárbaros; como o calor ardente (é abafado) por uma nuvem, assim se extinguirá o canto triunfal dos tiranos. |
| 6 И сделает Господь Саваоф на горе сей для всех народов трапезу из тучных яств, трапезу из чистых вин, из тука костей и самых чистых вин; | 6 O Senhor dos exércitos fará neste monte para todos os povos (fiéis) um banquete de manjares substanciosos, de vinhos bons, de viandas gordas e tenras, de vinhos escolhidos e depurados. |
| 7 и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах. | 7 Neste monte tirará o véu que vela todos os povos, a cobertura estendida sobre todas as nações. |
| 8 Поглощена будет смерть навеки, и отрет Господь Бог слезы со всех лиц, и снимет поношение с народа Своего по всей земле; ибо так говорит Господь. | 8 Aniquilará a morte para sempre; o Senhor Deus enxugará as lágrimas de todas as faces, e tirará de cima de toda a terra o opróbrio do seu povo. Foi o Senhor que o disse. |
| 9 И скажут в тот день: вот Он, Бог наш! на Него мы уповали, и Он спас нас! Сей есть Господь; на Него уповали мы; возрадуемся и возвеселимся во спасении Его! | 9 Dir-se-á naquele dia: Eis o nosso Deus, de quem esperávamos a salvação; este é que é o Senhor, em quem pusemos a nossa esperança; exultemos, alegremo-nos com a salvação que vem dele. |
| 10 Ибо рука Господа почиет на горе сей, и Моав будет попран на месте своем, как попирается солома в навозе. | 10 Porque neste monte repousará a mão do Senhor, e Moab será pisado debaixo dele. como se pisam as palhas no monturo. |
| 11 И хотя он распрострет посреди его руки свои, как плавающий распростирает их для плавания; [но Бог] унизит гордость его вместе с лукавством рук его. | 11 Aí estenderá as suas mãos por baixo dele. como as estende o nadador para nadar; (porém Deus) abaterá o seu orgulho, quebrando-lhe o esforço das suas mãos. |
| 12 И твердыню высоких стен твоих обрушит, низвергнет, повергнет на землю, в прах. | 12 As fortificações das tuas altas muralhas (ó Moab) derrubá-las-á (ó Senhor), atirá-las-á à terra, ao pó. |