Книга Екклесиаста 6
123456789101112
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Есть зло, которое видел я под солнцем, и оно часто бывает между людьми: | 1 E un'altra rea cosa ho veduta sotto il sole; e questo avviene spesso (cioè) agli uomini: |
2 Бог дает человеку богатство и имущество и славу, и нет для души его недостатка ни в чем, чего не пожелал бы он; но не дает ему Бог пользоваться этим, а пользуется тем чужой человек: это--суета и тяжкий недуг! | 2 che Iddio ha dato (spesso) a molti uomini ricchezze e possessioni e onori, e non gli manca nessuna cosa che il suo cuore voglia; ma non gli darà Iddio tanta grazia ch' egli ne possa mangiare e usare, anzi le goderà persona strana; e ancora questa sì è grande vanitade e miseria (e disventura). |
3 Если бы какой человек родил сто [детей], и прожил многие годы, и еще умножились дни жизни его, но душа его не наслаждалась бы добром и не было бы ему и погребения, то я сказал бы: выкидыш счастливее его, | 3 Or che pro' è a colui che ha generati cento figliuoli, e viva assai quanto volesse, s' egli non ha che mangiare in vita sua, e nella morte non ha sepoltura? Di questo do io sentenza, ch' egli fosse meglio ch' egli non fosse nato. |
4 потому что он напрасно пришел и отошел во тьму, и его имя покрыто мраком. | 4 E indarno nacque, e vanne alle tenebre, e sarà spenta la sua memoria. |
5 Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому. | 5 Elli non vide il sole, e non conobbe il vario dal male al bene. |
6 А тот, хотя бы прожил две тысячи лет и не наслаждался добром, не все ли пойдет в одно место? | 6 E se egli fusse vivuto due migliaia di anni, elli non averebbe mai avuto bene; or non va ogni cosa ad uno luogo? |
7 Все труды человека--для рта его, а душа его не насыщается. | 7 Ogni fatica dell' uomo (curioso a contendere) terminerà nel suo parlare; e l'anima sua non si riempierà (di beni). |
8 Какое же преимущество мудрого перед глупым, какое--бедняка, умеющего ходить перед живущими? | 8 Or che ha più il savio uomo, che lo stolto e il povero, se non ch' elli (non muoiono e) vanno dov'è la vita? |
9 Лучше видеть глазами, нежели бродить душею. И это--также суета и томление духа! | 9 Meglio è a vedere quello che tu desideri, che desiderare quello che tu non sai; e ancora questo è vanitade, e temeritade d'animo. |
10 Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что это--человек, и что он не может препираться с тем, кто сильнее его. | 10 Già il nome di colui, il quale non è ancora nato, è stato conosciuto (da Dio) chi elli sia, il quale non puote contrastare contro più forte di sè (nè contendere) in giudicio. |
11 Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше? | 11 Molte sono le parole, molte sono le vanitadi nelle disputazioni. |
12 Ибо кто знает, что хорошо для человека в жизни, во все дни суетной жизни его, которые он проводит как тень? И кто скажет человеку, что будет после него под солнцем? |