SCRUTATIO

Mercoledi, 1 aprile 2026 - Sante Agape e Chionia ( Letture di oggi)

Книга Притчей Соломоновых 6


font
Библия Синодальный переводNEW AMERICAN BIBLE
1 Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, --1 My son, if you have become surety to your neighbor, given your hand in pledge to another,
2 ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих.2 You have been snared by the utterance of your lips, caught by the words of your mouth;
3 Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего;3 So do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's power: Go, hurry, stir up your neighbor!
4 не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids;
5 спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.5 Free yourself as a gazelle from the snare, or as a bird from the hand of the fowler.
6 Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым.6 Go to the ant, O sluggard, study her ways and learn wisdom;
7 Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя;7 For though she has no chief, no commander or ruler,
8 но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою.8 She procures her food in the summer, stores up her provisions in the harvest.
9 Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?9 How long, O sluggard, will you rest? when will you rise from your sleep?
10 Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the arms to rest--
11 и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник.11 Then will poverty come upon you like a highway man, and want like an armed man.
12 Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами,12 A scoundrel, a villain, is he who deals in crooked talk.
13 мигает глазами своими, говорит ногами своими, дает знаки пальцами своими;13 He winks his eyes, shuffles his feet, makes signs with his fingers;
14 коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеет раздоры.14 He has perversity in his heart, is always plotting evil, sows discord.
15 Зато внезапно придет погибель его, вдруг будет разбит--без исцеления.15 Therefore suddenly ruin comes upon him; in an instant he is crushed beyond cure.
16 Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его:16 There are six things the LORD hates, yes, seven are an abomination to him;
17 глаза гордые, язык лживый и руки, проливающие кровь невинную,17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
18 сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству,18 A heart that plots wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
19 лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями.19 The false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
20 Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей;20 Observe, my son, your father's bidding, and reject not your mother's teaching;
21 навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.21 Keep them fastened over your heart always, put them around your neck;
22 Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою:
23 ибо заповедь есть светильник, и наставление--свет, и назидательные поучения--путь к жизни,23 For the bidding is a lamp, and the teaching a light, and a way to life are the reproofs of discipline;
24 чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой.24 To keep you from your neighbor's wife, from the smooth tongue of the adulteress.
25 Не пожелай красоты ее в сердце твоем, и да не увлечет она тебя ресницами своими;25 Lust not in your heart after her beauty, let her not captivate you with her glance!
26 потому что из-за жены блудной [обнищевают] до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу.26 For the price of a loose woman may be scarcely a loaf of bread, But if she is married, she is a trap for your precious life.
27 Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его?27 Can a man take fire to his bosom, and his garments not burned?
28 Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих?28 Or can a man walk on live coals, and his feet not be scorched?
29 То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснется к ней, не останется без вины.29 So with him who goes in to his neighbor's wife-- none who touches her shall go unpunished.
30 Не спускают вору, если он крадет, чтобы насытить душу свою, когда он голоден;30 Men despise not the thief if he steals to satisfy his appetite when he is hungry;
31 но, будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст все имущество дома своего.31 Yet if he be caught he must pay back sevenfold; all the wealth of his house he may yield up.
32 Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это:32 But he who commits adultery is a fool; he who would destroy himself does it.
33 побои и позор найдет он, и бесчестие его не изгладится,33 A degrading beating will he get, and his disgrace will not be wiped away;
34 потому что ревность--ярость мужа, и не пощадит он в день мщения,34 For vindictive is the husband's wrath, he will have no pity on the day of vengeance;
35 не примет никакого выкупа и не удовольствуется, сколько бы ты ни умножал даров.35 He will not consider any restitution, nor be satisfied with the greatest gifts.