Книга Притчей Соломоновых 12
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда. | 1 אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער |
2 Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит. | 2 טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע |
3 Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен. | 3 לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט |
4 Добродетельная жена--венец для мужа своего; а позорная--как гниль в костях его. | 4 אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה |
5 Промышления праведных--правда, а замыслы нечестивых--коварство. | 5 מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה |
6 Речи нечестивых--засада для пролития крови, уста же праведных спасают их. | 6 דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם |
7 Коснись нечестивых несчастие--и нет их, а дом праведных стоит. | 7 הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד |
8 Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении. | 8 לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז |
9 Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе. | 9 טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם |
10 Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко. | 10 יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי |
11 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен. | 11 עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב |
12 Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд. | 12 חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן |
13 Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. | 13 בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק |
14 От плода уст [своих] человек насыщается добром, и воздаяние человеку--по делам рук его. | 14 מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו |
15 Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр. | 15 דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם |
16 У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление. | 16 אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום |
17 Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного--обман. | 17 יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה |
18 Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых--врачует. | 18 יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא |
19 Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык--только на мгновение. | 19 שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר |
20 Коварство--в сердце злоумышленников, радость--у миротворцев. | 20 מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה |
21 Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол. | 21 לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע |
22 Мерзость пред Господом--уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему. | 22 תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו |
23 Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость. | 23 אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת |
24 Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью. | 24 יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס |
25 Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его. | 25 דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה |
26 Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение. | 26 יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם |
27 Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно. | 27 לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ |
28 На пути правды--жизнь, и на стезе ее нет смерти. | 28 בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות |