Псалтирь 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 (36-1) ^^Псалом Давида.^^ Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие, | 1 De David. [Alef] No te exasperes a causa de los malos, ni envidies a los que cometen injusticias, |
2 (36-2) ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут. | 2 porque pronto se secarán como el pasto y se marchitarán como la hierba verde. |
3 (36-3) Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину. | 3 [Bet] Confía en el Señor y practica el bien; habita en la tierra y vive tranquilo: |
4 (36-4) Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего. | 4 que el Señor sea tu único deleite, y él colmará los deseos de tu corazón. |
5 (36-5) Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит, | 5 [Guímel] Encomienda tu suerte al Señor, confía en él, y él hará su obra; |
6 (36-6) и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень. | 6 hará brillar tu justicia como el sol y tu derecho, como la luz del mediodía. |
7 (36-7) Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему. | 7 [Dálet] Descansa en el Señor y espera en él; no te exasperes por el hombre que triunfa, ni por el que se vale de la astucia |
8 (36-8) Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло, | 8 [He] Domina tu enojo, reprime tu ira; no te exasperes, no sea que obres mal; |
9 (36-9) ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю. | 9 porque los impíos serán aniquilados, y los que esperan al Señor, poseerán la tierra. |
10 (36-10) Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его. | 10 [Vau] Un poco más, y el impío ya no existirá; si buscas su casa, ya no estará; |
11 (36-11) А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира. | 11 pero los humildes poseerán la tierra y gozarán de una gran felicidad. |
12 (36-12) Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими: | 12 [Zain] El malvado urde intrigas contra el justo, y al verlo, rechinan sus dientes; |
13 (36-13) Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его. | 13 pero el Señor se burla de él, sabiendo que se le acerca la hora. |
14 (36-14) Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить [идущих] прямым путем: | 14 [Jet] Los impíos desenvainan la espada y tienden sus arcos para matar al justo; |
15 (36-15) меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся. | 15 pero su espada les atravesará el corazón y sus arcos quedarán destrozados. |
16 (36-16) Малое у праведника--лучше богатства многих нечестивых, | 16 [Tet] Vale más la pobreza del justo que las grandes riquezas del malvado: |
17 (36-17) ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь. | 17 porque los brazos del impío se quebrarán, pero el Señor sostiene a los justos. |
18 (36-18) Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек: | 18 [Iod] El Señor se preocupa de los buenos y su herencia permanecerá para siempre; |
19 (36-19) не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты; | 19 no desfallecerán en los momentos de penuria, y en los tiempos de hambre quedarán saciados. |
20 (36-20) а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут. | 20 [Caf] Pero los malvados irán a la ruina, y los enemigos del Señor pasarán como la hermosura de los prados, se disiparán más pronto que el humo. |
21 (36-21) Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает, | 21 [Lámed] El impío pide prestado y no devuelve, el justo, en cambio, da con generosidad; |
22 (36-22) ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся. | 22 los que el Señor bendice, poseerán la tierra, y los que él maldice, serán exterminados. |
23 (36-23) Господом утверждаются стопы [такого] человека, и Он благоволит к пути его: | 23 [Mem] El Señor asegura los pasos del hombre en cuyo camino se complace: |
24 (36-24) когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку. | 24 aunque caiga no quedará postrado, porque el Señor lo lleva de la mano. |
25 (36-25) Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба: | 25 [Nun] Yo fui joven, ahora soy viejo, y nunca vi un justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan; |
26 (36-26) он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет. | 26 él presta siempre con generosidad y su descendencia será bendecida. |
27 (36-27) Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек: | 27 [Sámec] Aléjate del mal, practica el bien, y siempre tendrás una morada, |
28 (36-28) ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится. | 28 porque el Señor ama la justicia y nunca abandona a sus fieles. [Ain] Los impíos serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada, |
29 (36-29) Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек. | 29 pero los justos poseerán la tierra y habitarán en ella para siempre. |
30 (36-30) Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду. | 30 [Pe] La boca del justo expresa sabiduría y su lengua dice lo que es recto: |
31 (36-31) Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его. | 31 la ley de Dios está en su corazón y sus pasos no vacilan. |
32 (36-32) Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его; | 32 [Sade] El malvado está al acecho del justo con la intención de matarlo, |
33 (36-33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим. | 33 pero el Señor no lo abandona en sus manos ni deja que lo condenen en el juicio. |
34 (36-34) Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь. | 34 [Qof] Espera en el Señor y sigue su camino: |
35 (36-35) Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву; | 35 [Res] Yo vi a un impío lleno de arrogancia, que florecía como un cedro frondoso; |
36 (36-36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу. | 36 pasé otra vez, y ya no estaba, lo busqué, y no se lo pudo encontrar. |
37 (36-37) Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность [такого] человека есть мир; | 37 [Sin] Observa al inocente, fíjate en el bueno; el que busca la paz tendrá una descendencia; |
38 (36-38) а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет. | 38 pero los pecadores serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada. |
39 (36-39) От Господа спасение праведникам, Он--защита их во время скорби; | 39 [Tau] La salvación de los justos viene del Señor, él es su refugio en el momento del peligro; |
40 (36-40) и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают. | 40 el Señor los ayuda y los libera, los salva porque confiaron en él. |