SCRUTATIO

Domenica, 24 maggio 2026 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Псалтирь 35


font
Библия Синодальный переводBIBLES DES PEUPLES
1 (34-1) ^^Псалом Давида.^^ Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;1 De David. Attaque, Seigneur, ceux qui m’attaquent, fais la guerre à ceux qui me la font.
2 (34-2) возьми щит и латы и восстань на помощь мне;2 Prends un bouclier d’attaque, et un de défense, puis lève-toi et viens me protéger.
3 (34-3) обнажи мечь и прегради [путь] преследующим меня; скажи душе моей: 'Я--спасение твое!'3 Fais face à mes persécuteurs, avec la lance, avec la hache, et dis à mon âme: “Je suis ton salut.”
4 (34-4) Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;4 Couvre de honte ceux qui en veulent à ma vie, qu’ils reculent et soient humiliés: un échec total.
5 (34-5) да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет [их];5 Qu’ils soient comme la paille au vent, que l’ange du Seigneur les emporte!
6 (34-6) да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,6 Mets-les sur une voie ténébreuse et glissante et que l’ange du Seigneur soit dans leur dos.
7 (34-7) ибо они без вины скрыли для меня яму--сеть свою, без вины выкопали [ее] для души моей.7 Sais-tu que les méchants m’ont tendu un filet? Sans raison ils ont creusé le sol sous mes pieds.
8 (34-8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл [для меня], да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.8 Le mal leur reviendra d’où ils ne savent, ils se prendront au filet qu’ils ont tendu, ce sont eux qui tomberont dans la fosse.
9 (34-9) А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.9 Et moi j’en serai tout joyeux devant Dieu, mon âme se réjouira de ses interventions.
10 (34-10) Все кости мои скажут: 'Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?'10 Alors tout en moi te célébrera: “Seigneur, qui est comme toi?” Tu protèges le désemparé de ceux qui sont plus forts, et le pauvre, le faible, de celui qui les dépouille.
11 (34-11) Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;11 Des témoins à charge se lèvent, on m’interroge pour des choses que j’ignore,
12 (34-12) воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.12 ils me rendent le mal pour le bien et me regardent me débattre.
13 (34-13) Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.13 Mais moi, s’ils étaient malades je prenais le sac, je jeûnais et faisais pénitence, je ne cessais de redire ma prière.
14 (34-14) Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.14 J’allais comme perdu, comme pour mon frère, comme pour un ami j’allais tout courbé, comme on pleure sa mère.
15 (34-15) А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;15 Mais à peine je tombe, ils s’en amusent, les voilà rassemblés tous ensemble contre moi, comme des étrangers, des inconnus.
16 (34-16) с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.16 Ils ne cessent de me déchirer, de vrais hypocrites qui ne cessent de se moquer et de grincer des dents contre moi.
17 (34-17) Господи! долго ли будешь смотреть [на это]? Отведи душу мою от злодейств их, от львов--одинокую мою.17 Seigneur, vas-tu rester à regarder? Arrache-moi à ces lions rugissants: je n’ai qu’une vie!
18 (34-18) Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,18 Je dirai tes louanges à la grande assemblée, je te célébrerai quand tout le peuple est là.
19 (34-19) чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;19 Ne permets pas qu’ils se rient de moi, et qu’ils se fassent des clins d’œil à mon sujet, ces ennemis, ces menteurs qui n’ont pas d’excuses.
20 (34-20) ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;20 Car ce n’est pas la paix qu’ils préparent pour les gens paisibles du pays. Ils ont mis au point des discours mensongers
21 (34-21) расширяют на меня уста свои; говорят: 'хорошо! хорошо! видел глаз наш'.21 et ils parlent ouvertement contre moi. Ils disent: “Oui, nous l’avons vu.”
22 (34-22) Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.22 Mais toi, Seigneur, tu as vu, ne te tais pas, ne t’éloigne pas de moi, Seigneur.
23 (34-23) Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!23 Éveille-toi et lève-toi, rends ton jugement. Seigneur, mon Dieu, parle à mon procès.
24 (34-24) Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;24 Prononce ma sentence, toi qui es juste, Seigneur qu’ils ne puissent pas rire de moi,
25 (34-25) да не говорят в сердце своем: 'хорошо! по душе нашей!' Да не говорят: 'мы поглотили его'.25 ni penser, ni dire: “Enfin, nous l’avons eu!”
26 (34-26) Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.26 Que soient confondus, humiliés tous ensemble ceux qui rient de mes malheurs, qu’ils aillent couverts de honte et de mépris, ceux qui me regardent de haut.
27 (34-27) Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: 'да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!'27 Encourage ceux qui défendent mon innocence, qu’ils puissent dire: “Le Seigneur est grand, lui qui réhabilite son serviteur.”
28 (34-28) И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.28 Alors je pourrai dire et redire ta justice, tout le jour je te célébrerai.