Псалтирь 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | BIBLES DES PEUPLES |
|---|---|
| 1 (25-1) ^^Псалом Давида.^^ Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь. | 1 De David. Reconnais, Seigneur, que j’ai marché tout droit, je m’appuyais sur toi et ne déviais pas. |
| 2 (25-2) Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое, | 2 Sonde-moi, Seigneur: tu peux m’éprouver, passer au feu mes reins et mon cœur. |
| 3 (25-3) ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей, | 3 J’ai sous les yeux sans cesse ta bonté, et tous mes pas répondent à ta fidélité. |
| 4 (25-4) не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду; | 4 Je n’ai pas de rapports avec les fourbes, je n’entre pas chez les hypocrites. |
| 5 (25-5) возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду; | 5 Je déteste le parti des malfaisants, je ne m’assieds pas avec les gens sans foi. |
| 6 (25-6) буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи, | 6 Je lave mes mains, mais elles sont nettes, et puis je fais le tour de ton autel, Seigneur, |
| 7 (25-7) чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои. | 7 en chantant mon action de grâce, en redisant toutes tes merveilles. |
| 8 (25-8) Господи! возлюбил я обитель дома Твоего и место жилища славы Твоей. | 8 Ô Seigneur, que j’ai aimé ce temple où tu habites, cet endroit où réside ta Gloire. |
| 9 (25-9) Не погуби души моей с грешниками и жизни моей с кровожадными, | 9 Que mon âme n’aille pas où vont les pécheurs et que ma vie échappe au sort des criminels, |
| 10 (25-10) у которых в руках злодейство, и которых правая рука полна мздоимства. | 10 ces hommes malfaisants aux mains souillées, qui ont toujours en poche un argent sale. |
| 11 (25-11) А я хожу в моей непорочности; избавь меня, и помилуй меня. | 11 Mais moi, puisque je marche droit, rachète-moi, Seigneur, aie pitié de moi. |
| 12 (25-12) Моя нога стоит на прямом [пути]; в собраниях благословлю Господа. | 12 Mon pied tient bon sur un terrain sûr; dans ton Église, Seigneur, je veux te bénir. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ