SCRUTATIO

Venerdi, 28 novembre 2025 - Beata Vergine della Medaglia Miracolosa ( Letture di oggi)

Псалтирь 19


font
Библия Синодальный переводBiblia Tysiąclecia
1 (18-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (18-2) Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.1 Kierownikowi chóru. Psalm. Dawidowy.
2 (18-3) День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.2 Niebiosa głoszą chwałę Boga, dzieło rąk Jego nieboskłon obwieszcza.
3 (18-4) Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.3 Dzień dniowi głosi opowieść, a noc nocy przekazuje wiadomość.
4 (18-5) По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,4 Nie jest to słowo, nie są to mowy, których by dźwięku nie usłyszano;
5 (18-6) и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:5 ich głos się rozchodzi na całą ziemię i aż po krańce świata ich mowy. Tam słońcu namiot wystawił,
6 (18-7) от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.6 i ono wychodzi jak oblubieniec ze swej komnaty, weseli się jak olbrzym, co drogę przebiega.
7 (18-8) Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.7 Ono wschodzi na krańcu nieba, a jego obieg aż po krańce niebios, i nic się nie schroni przed jego żarem.
8 (18-9) Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.8 Prawo Pana doskonałe - krzepi ducha; świadectwo Pana niezawodne - poucza prostaczka;
9 (18-10) Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;9 nakazy Pana słuszne - radują serce; przykazanie Pana jaśnieje i oświeca oczy;
10 (18-11) они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;10 bojaźń Pańska szczera, trwająca na wieki; sądy Pańskie prawdziwe, wszystkie razem są słuszne.
11 (18-12) и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.11 Cenniejsze niż złoto, niż złoto najczystsze, a słodsze od miodu płynącego z plastra.
12 (18-13) Кто усмотрит погрешности свои? От тайных [моих] очисти меня12 Chociaż Twój sługa na nie uważa, w ich przestrzeganiu zysk jest wielki,
13 (18-14) и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.13 kto jednak dostrzega swoje błędy? Oczyść mnie od tych, które są skryte przede mną.
14 (18-15) Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!14 Także od pychy broń swojego sługę, niech nie panuje nade mną! Wtedy będę bez skazy i wolny od wielkiego występku.
15 Niech znajdą uznanie słowa ust moich i myśli mego serca u Ciebie, Panie, moja Skało i mój Zbawicielu!