SCRUTATIO

Venerdi, 8 maggio 2026 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Псалтирь 18


font
Библия Синодальный переводBIBBIA CEI 2008
1 (17-1) ^^Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:^^ (17-2) Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.
2 (17-3) Господь--твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, --скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.2 Disse dunque:Ti amo, Signore, mia forza,
3 (17-4) Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore,mio Dio, mia rupe, in cui mi rifugio;mio scudo, mia potente salvezza e mio baluardo.
4 (17-5) Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;4 Invoco il Signore, degno di lode,e sarò salvato dai miei nemici.
5 (17-6) цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.5 Mi circondavano flutti di morte,mi travolgevano torrenti infernali;
6 (17-7) В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi,già mi stringevano agguati mortali.
7 (17-8) Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался [Бог];7 Nell’angoscia invocai il Signore,nell’angoscia gridai al mio Dio:dal suo tempio ascoltò la mia voce,a lui, ai suoi orecchi, giunse il mio grido.
8 (17-9) поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли [сыпались] от Него.8 La terra tremò e si scosse;vacillarono le fondamenta dei monti,si scossero perché egli era adirato.
9 (17-10) Наклонил Он небеса и сошел, --и мрак под ногами Его.9 Dalle sue narici saliva fumo,dalla sua bocca un fuoco divorante;da lui sprizzavano carboni ardenti.
10 (17-11) И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.10 Abbassò i cieli e discese,una nube oscura sotto i suoi piedi.
11 (17-12) И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.11 Cavalcava un cherubino e volava,si librava sulle ali del vento.
12 (17-13) От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.12 Si avvolgeva di tenebre come di un velo,di acque oscure e di nubi come di una tenda.
13 (17-14) Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.13 Davanti al suo fulgore passarono le nubi,con grandine e carboni ardenti.
14 (17-15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.14 Il Signore tuonò dal cielo,l’Altissimo fece udire la sua voce:grandine e carboni ardenti.
15 (17-16) И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного [гласа] Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.15 Scagliò saette e li disperse,fulminò con folgori e li sconfisse.
16 (17-17) Он простер [руку] с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;16 Allora apparve il fondo del mare,si scoprirono le fondamenta del mondo,per la tua minaccia, Signore,per lo spirare del tuo furore.
17 (17-18) избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.17 Stese la mano dall’alto e mi prese,mi sollevò dalle grandi acque,
18 (17-19) Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.18 mi liberò da nemici potenti,da coloro che mi odiavanoed erano più forti di me.
19 (17-20) Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.19 Mi assalirono nel giorno della mia sventura,ma il Signore fu il mio sostegno;
20 (17-21) Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,20 mi portò al largo,mi liberò perché mi vuol bene.
21 (17-22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,mi ripaga secondo l’innocenza delle mie mani,
22 (17-23) ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.22 perché ho custodito le vie del Signore,non ho abbandonato come un empio il mio Dio.
23 (17-24) Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,non ho respinto da me la sua legge;
24 (17-25) и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.24 ma integro sono stato con luie mi sono guardato dalla colpa.
25 (17-26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно,25 Il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia,secondo l’innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
26 (17-27) с чистым--чисто, а с лукавым--по лукавству его,26 Con l’uomo buono tu sei buono,con l’uomo integro tu sei integro,
27 (17-28) ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.27 con l’uomo puro tu sei puroe dal perverso non ti fai ingannare.
28 (17-29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.28 Perché tu salvi il popolo dei poveri,ma abbassi gli occhi dei superbi.
29 (17-30) С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.29 Signore, tu dai luce alla mia lampada;il mio Dio rischiara le mie tenebre.
30 (17-31) Бог! --Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.30 Con te mi getterò nella mischia,con il mio Dio scavalcherò le mura.
31 (17-32) Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?31 La via di Dio è perfetta,la parola del Signore è purificata nel fuoco;egli è scudo per chi in lui si rifugia.
32 (17-33) Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore?O chi è roccia, se non il nostro Dio?
33 (17-34) делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;33 Il Dio che mi ha cinto di vigoree ha reso integro il mio cammino,
34 (17-35) научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.34 mi ha dato agilità come di cervee sulle alture mi ha fatto stare saldo,
35 (17-36) Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.35 ha addestrato le mie mani alla battaglia,le mie braccia a tendere l’arco di bronzo.
36 (17-37) Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,la tua destra mi ha sostenuto,mi hai esaudito e mi hai fatto crescere.
37 (17-38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;37 Hai spianato la via ai miei passi,i miei piedi non hanno vacillato.
38 (17-39) поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,non sono tornato senza averli annientati.
39 (17-40) ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;39 Li ho colpiti e non si sono rialzati,sono caduti sotto i miei piedi.
40 (17-41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra,hai piegato sotto di me gli avversari.
41 (17-42) они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, --но Он не внемлет им;41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle:quelli che mi odiavano, li ho distrutti.
42 (17-43) я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati,hanno gridato al Signore, ma non ha risposto.
43 (17-44) Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;43 Come polvere al vento li ho dispersi,calpestati come fango delle strade.
44 (17-45) по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta,mi hai posto a capo di nazioni.Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
45 (17-46) иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.45 all’udirmi, subito mi obbedivano,stranieri cercavano il mio favore,
46 (17-47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,46 impallidivano uomini stranierie uscivano tremanti dai loro nascondigli.
47 (17-48) Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,47 Viva il Signore e benedetta la mia roccia,sia esaltato il Dio della mia salvezza.
48 (17-49) и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.48 Dio, tu mi accordi la rivincitae sottometti i popoli al mio giogo,
49 (17-50) За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,49 mi salvi dai nemici furenti,dei miei avversari mi fai trionfaree mi liberi dall’uomo violento.
50 (17-51) величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.50 Per questo, Signore, ti loderò tra le gentie canterò inni al tuo nome.
51 Egli concede al suo re grandi vittorie,si mostra fedele al suo consacrato,a Davide e alla sua discendenza per sempre.