Книга Иова 24
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | VULGATA |
---|---|
1 Почему не сокрыты от Вседержителя времена, и знающие Его не видят дней Его? | 1 Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora : qui autem noverunt eum, ignorant dies illius. |
2 Межи передвигают, угоняют стада и пасут [у себя]. | 2 Alii terminos transtulerunt ; diripuerunt greges, et paverunt eos. |
3 У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола; | 3 Asinum pupillorum abegerunt, et abstulerunt pro pignore bovem viduæ. |
4 бедных сталкивают с дороги, все уничиженные земли принуждены скрываться. | 4 Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terræ. |
5 Вот они, [как] дикие ослы в пустыне, выходят на дело свое, вставая рано на добычу; степь [дает] хлеб для них и для детей их; | 5 Alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum : vigilantes ad prædam, præparant panem liberis. |
6 жнут они на поле не своем и собирают виноград у нечестивца; | 6 Agrum non suum demetunt, et vineam ejus, quem vi oppresserint, vindemiant. |
7 нагие ночуют без покрова и без одеяния на стуже; | 7 Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes, quibus non est operimentum in frigore : |
8 мокнут от горных дождей и, не имея убежища, жмутся к скале; | 8 quos imbres montium rigant, et non habentes velamen, amplexantur lapides. |
9 отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог; | 9 Vim fecerunt deprædantes pupillos, et vulgum pauperem spoliaverunt. |
10 заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями; | 10 Nudis et incedentibus absque vestitu, et esurientibus tulerunt spicas. |
11 между стенами выжимают масло оливковое, топчут в точилах и жаждут. | 11 Inter acervos eorum meridiati sunt, qui calcatis torcularibus sitiunt. |
12 В городе люди стонут, и душа убиваемых вопит, и Бог не воспрещает того. | 12 De civitatibus fecerunt viros gemere, et anima vulneratorum clamavit : et Deus inultum abire non patitur. |
13 Есть из них враги света, не знают путей его и не ходят по стезям его. | 13 Ipsi fuerunt rebelles lumini : nescierunt vias ejus, nec reversi sunt per semitas ejus. |
14 С рассветом встает убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором. | 14 Mane primo consurgit homicida ; interficit egenum et pauperem : per noctem vero erit quasi fur. |
15 И око прелюбодея ждет сумерков, говоря: ничей глаз не увидит меня, --и закрывает лице. | 15 Oculus adulteri observat caliginem, dicens : Non me videbit oculus : et operiet vultum suum. |
16 В темноте подкапываются под домы, которые днем они заметили для себя; не знают света. | 16 Perfodit in tenebris domos, sicut in die condixerant sibi, et ignoraverunt lucem. |
17 Ибо для них утро--смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени. | 17 Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis : et sic in tenebris quasi in luce ambulant. |
18 Легок такой на поверхности воды, проклята часть его на земле, и не смотрит он на дорогу садов виноградных. | 18 Levis est super faciem aquæ : maledicta sit pars ejus in terra, nec ambulet per viam vinearum. |
19 Засуха и жара поглощают снежную воду: так преисподняя--грешников. | 19 Ad nimium calorem transeat ab aquis nivium, et usque ad inferos peccatum illius. |
20 Пусть забудет его утроба [матери]; пусть лакомится им червь; пусть не остается о нем память; как дерево, пусть сломится беззаконник, | 20 Obliviscatur ejus misericordia ; dulcedo illius vermes : non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum infructuosum. |
21 который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра. | 21 Pavit enim sterilem quæ non parit, et viduæ bene non fecit. |
22 Он и сильных увлекает своею силою; он встает и никто не уверен за жизнь свою. | 22 Detraxit fortes in fortitudine sua, et cum steterit, non credet vitæ suæ. |
23 А Он дает ему [все] для безопасности, и он [на то] опирается, и очи Его видят пути их. | 23 Dedit ei Deus locum pœnitentiæ, et ille abutitur eo in superbiam : oculi autem ejus sunt in viis illius. |
24 Поднялись высоко, --и вот, нет их; падают и умирают, как и все, и, как верхушки колосьев, срезываются. | 24 Elevati sunt ad modicum, et non subsistent : et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur, et sicut summitates spicarum conterentur. |
25 Если это не так, --кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою? | 25 Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea ? |