SCRUTATIO

Domenica, 21 giugno 2026 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Книга Иова 11


font
Библия Синодальный переводMiqra 'al pi ha-Mesorah
1 И отвечал Софар Наамитянин и сказал:1 וַיַּעַן צֹפַר הַֽנַּעֲמָתִי וַיֹּאמַֽר׃
2 разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?2 הֲרֹב דְּבָרִים לֹא יֵעָנֶהוְאִם־אִישׁ שְׂפָתַיִם יִצְדָּֽק׃
3 Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?3 בַּדֶּיךָ מְתִים יַחֲרִישׁוּוַתִּלְעַג וְאֵין מַכְלִֽם׃
4 Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.4 וַתֹּאמֶר זַךְ לִקְחִיוּבַר הָיִיתִי בְעֵינֶֽיךָ׃
5 Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе5 וְֽאוּלָם מִֽי־יִתֵּן אֱלוֹהַּ דַּבֵּרוְיִפְתַּח שְׂפָתָיו עִמָּֽךְ׃
6 и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.6 וְיַגֶּד־לְךָ ׀ תַּעֲלֻמוֹת חׇכְמָהכִּֽי־כִפְלַיִם לְֽתוּשִׁיָּהוְדַעכִּֽי־יַשֶּׁה לְךָ אֱלוֹהַּ מֵעֲוֺנֶֽךָ׃
7 Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?7 הַחֵקֶר אֱלוֹהַּ תִּמְצָאאִם עַד־תַּכְלִית שַׁדַּי תִּמְצָֽא׃
8 Он превыше небес, --что можешь сделать? глубже преисподней, --что можешь узнать?8 גׇּבְהֵי שָׁמַיִם מַה־תִּפְעָלעֲמֻקָּה מִשְּׁאוֹל מַה־תֵּדָֽע׃
9 Длиннее земли мера Его и шире моря.9 אֲרֻכָּה מֵאֶרֶץ מִדָּהּוּרְחָבָה מִנִּי־יָֽם׃
10 Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?10 אִם־יַחֲלֹף וְיַסְגִּירוְיַקְהִיל וּמִי יְשִׁיבֶֽנּוּ׃
11 Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?11 כִּי־הוּא יָדַע מְתֵי־שָׁוְאוַיַּרְא־אָוֶן וְלֹא יִתְבּוֹנָֽן׃
12 Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.12 וְאִישׁ נָבוּב יִלָּבֵבוְעַיִר פֶּרֶא אָדָם יִוָּלֵֽד׃
13 Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,13 אִם־אַתָּה הֲכִינוֹתָ לִבֶּךָוּפָרַשְׂתָּ אֵלָיו כַּפֶּֽיךָ׃
14 и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,14 אִם־אָוֶן בְּיָדְךָ הַרְחִיקֵהוּוְאַל־תַּשְׁכֵּן בְּאֹהָלֶיךָ עַוְלָֽה׃
15 то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.15 כִּי־אָז ׀ תִּשָּׂא פָנֶיךָ מִמּוּםוְהָיִיתָ מֻצָק וְלֹא תִירָֽא׃
16 Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.16 כִּֽי־אַתָּה עָמָל תִּשְׁכָּחכְּמַיִם עָבְרוּ תִזְכֹּֽר׃
17 И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.17 וּֽמִצׇּהֳרַיִם יָקוּם חָלֶדתָּעֻפָה כַּבֹּקֶר תִּהְיֶֽה׃
18 И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.18 וּֽבָטַחְתָּ כִּֽי־יֵשׁ תִּקְוָהוְחָפַרְתָּ לָבֶטַח תִּשְׁכָּֽב׃
19 Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.19 וְֽרָבַצְתָּ וְאֵין מַחֲרִידוְחִלּוּ פָנֶיךָ רַבִּֽים׃
20 глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.20 וְעֵינֵי רְשָׁעִים תִּכְלֶינָהוּמָנוֹס אָבַד מִנְהֶםוְתִקְוָתָם מַֽפַּֽח־נָֽפֶשׁ׃