SCRUTATIO

Martedi, 21 ottobre 2025 - San Orsola ( Letture di oggi)

Книга Неемии 7


font
Библия Синодальный переводBIBBIA VOLGARE
1 Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,1 E dopo che fu edificato il muro, e poste le porte, e numerai i portieri e' cantori e' Leviti,
2 тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,2 comandai ad Anani mio fratello, e ad Anania principe della casa di Ierusalem; però che costui era uomo (quasi più) verace, e parea che temesse Dio più degli altri;
3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.3 e dissi loro: non si aprino le porte di Ierusalem persino al calore del sole. E anco essendo io presente, sono le porte chiuse e otturate; e puosi le guardie degli abitatori di Ierusalem, tutti secondo che li toccava, e ciascuno dirimpetto alla casa sua.
4 Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.4 La città era grande molto e lata; e dentro v'era poco popolo, e le case non erano edificate.
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:5 E diede Iddio nel mio cuore, e congregai gli nomini principali e' magistrati e il popolo, acciò ch' io li numerassi; e trovato lo libro del numero loro, di quelli che vennero prima, fu trovato scritto in esso.
6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, --6 Questi sono i figliuoli della provincia i quali vennero della pregione di quelli che Nabucodonosor re avea condotto in Babilonia, e tornorono in Ierusalem e in Giudea, ciascuno nella sua cittade.
7 те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:7 Li quali vennero con Zorobabel: Iosue, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. Questo sì è il numero degli uomini del popolo d'Israel.
8 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.8 I figliuoli di Faros, duo migliaia CLXXII.
9 Сыновей Сафатии триста семьдесят два.9 I figliuoli di Safacia, CCCLXXII.
10 Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.10 I figliuoli di Area, DCLII.
11 Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.11 I figliuoli di Faat Moab de' figliuoli di Iosue e Ioab, duo milia DCCCXVIII.
12 Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.12 I figliuoli di Elam, mille CCLIIII.
13 Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.13 I figliuoli di Zetua, DCCCXLV.
14 Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.14 I figliuoli di Zacai, DCCLX.
15 Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.15 I figliuoli di Bannui, DCXLVIII.
16 Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.16 I figliuoli di Bebai, DCXXVIII.
17 Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.17 I figliuoli di Azgad, duo migliaia CCCXXII.
18 Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.18 I figliuoli di Adonica, DCLXVII.
19 Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.19 I figliuoli di Beguai, duo milia LXVII.
20 Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.20 I figliuoli di Adin, DCLV.
21 Сыновей Атера из [дома] Езекии девяносто восемь.21 I figliuoli di Ater figliuolo di Ezecia, XCVIII.
22 Сыновей Хашума триста двадцать восемь.22 I figliuoli di Asem, CCCXXVIII.
23 Сыновей Вецая триста двадцать четыре.23 I figliuoli di Besai, CCCXXIIII.
24 Сыновей Харифа сто двенадцать.24 I figliuoli di Aref, CXII.
25 Уроженцев Гаваона девяносто пять.25 I figliuoli di Gabaon, XCV.
26 Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.26 I figliuoli di Betleem e Netufa, CLXXXVIII.
27 Жителей Анафофа сто двадцать восемь.27 Gli uomini di [Anatot, CXXVIII.
28 Жителей Беф-Азмавефа сорок два.28 Gli uomini] di Betazmot, XLII.
29 Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.29 Gli uomini di Cariatiarim, Cefira e Berot, DCCXLIII.
30 Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.30 Gli uomini di Rama e Geba, DCXXI.
31 Жителей Михмаса сто двадцать два.31 Gli uomini di Macmas, CXXII.
32 Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.32 Gli uomini di Betel e Ai, CXXIII.
33 Жителей Нево другого пятьдесят два.33 Gli uomini dell' altro Nebo, LII.
34 Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.34 Gli uomini dell' altro Elam, mille CCLIIII.
35 Сыновей Харима триста двадцать.35 I figliuoli di Arem, CCCXX.
36 Уроженцев Иерихона триста сорок пять.36 I figliuoli di Gerico, CCCXLV.
37 Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.37 I figliuoli di Lod Adid e Ono, DCCXXI.
38 Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.38 I figliuoli Senaa, tre migliaia DCCCCXXX.
39 Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.39 Li sacerdoti: figliuoli di Idaia nella casa di Iosue, DCCCCLXXIII.
40 Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.40 I figliuoli di Emmer, mille LII.
41 Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.41 I figliuoli di Fasur, mille CCXLVII.
42 Сыновей Харима тысяча семнадцать.42 I figliuoli di Arem, mille XVII. I Leviti:
43 Левитов: сыновей Иисуса, из [дома] Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.43 Figliuoli di Iosue e Cedmiel de' figliuoli
44 Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.44 di Oduia, LXXIIII. Li cantori:
45 Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая--сто тридцать восемь.45 Figliuoli di Asaf, CXLVIII.
46 Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,46 I portieri: figliuoli di Sellum, figliuolo di Ater, [figliuolo di Telmon], figliuolo di Accub, figliuolo di Atita, figliuolo di Sobai, CXXXVIII.
47 сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,47 Li Natinei: i figliuoli di Soa, i figliuoli di Asufa, i figliuoli di Tebbaot,
48 сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,48 i figliuoli di Ceros, i figliuoli di Siaa, i figliuoli di Fadon, i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Agaba, i figliuoli di Selmai,
49 сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,49 i figliuoli di Anan, i figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaer,
50 сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,50 i figliuoli di Raaia, i figliuoli di Rasin, i figliuoli di Necoda,
51 сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,51 i figliuoli di Gezem, i figliuoli di Aza, i figliuoli di Fasea,
52 сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Munim, i figliuoli di Nefussim,
53 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Acufa, i figliuoli di Arur,
54 сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,54 i figliuoli di Beslot, i figliuoli di Maida, i figliuoli di Arsa,
55 сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,55 i figliuoli di Bercos, i figliuoli di Sisara, i figliuoli di Tema,
56 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.56 i figliuoli di Nasia, i figliuoli di Atifa
57 Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,57 i figliuoli de' servi di Salomone, i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Farida,
58 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ieddel,
59 сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф--Гаццевайима, сыновья Амона.59 i figliuoli di Safacia, i figliuoli di Atil, i figliuoli di Focheret, lo qual era nato di Sabaim, figliuolo di Amon;
60 Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.60 tutti i Natinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, CCCLXXXXII.
61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.61 Questi sono quelli che vennero di Telmela, Telarsa, Cherub, Addon ed Emmer; e non potero dimostrare la casa de' loro padri, e la sua progenie, s' ei fossero d'Israel:
62 Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды--шестьсот сорок два.62 i figliuoli di Dalaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, DCXLII.
63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.63 E de' sacerdoti: i figliuoli di Abia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, lo quale tolse moglie delle figliuole di Berzellai di Galaad, e chiamossi (per nome) secondo il loro nome.
64 Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.64 Questi cercorono la scrittura sua nel numero della descrizione (dello suo parentado), e non la trovorono; e furono cacciati dell' ordine sacerdotale.
65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.65 E disse Atersata loro, che [non] mangiassero delle cose sante, persino che non sia trovato uno sacerdote dotto e ammaestrato.
66 Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек],66 Tutta questa moltitudine era quasi come uno uomo; XLII migliaia CCCLX,
67 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.67 senza i servi e le serve loro, li quali erano VII migliaia CCCXXXVII, e fra loro erano cantori e cantatrici CCXLV.
68 Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,68 I loro cavalli, DCCXXXVI; i loro muli, CCXLV.
69 верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.69 Li cammelli loro erano quattrocento trentacinque; asini, VI migliaia DCCXX.
70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.70 E molti de' principi delle famiglie diedero aiuto nell' opera (di Dio). Atersata diede al tesoro mille dramme d'oro, fiale cinquanta, tuniche sacerdotali DXXX.
71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.71 E da' principi delle famiglie fu dato nel tesoro dell' opera, dramme XX migliaia [d' oro], e mine duo migliaia [e CC] d'ariento.
72 Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.72 [E diede il rimanente popolo] dramme venti migliaia [d' oro] e mine due migliaia d'ariento, e tuniche sacerdotali sessantasette.
73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.73 E abitarono i sacerdoti e i Leviti, portieri, cantori e tutto il resto del popolo, e i. Natinei e tutto Israel, nelle loro cittadi.