Первая книга Паралипоменон 7
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Сыновья Иссахара: Фола, Фуа, Иашув и Шимрон, четверо. | 1 Figli di Ìssacar: Tola, Pua, Iasub, Simron: quattro. |
| 2 Сыновья Фолы: Уззий, Рефаия, Иериил, Иахмай, Ивсам и Самуил, главные в поколениях Фолы, люди воинственные в своих поколениях; число их во дни Давида было двадцать две тысячи и шестьсот. | 2 Figli di Tola: Uzzì, Refaià, Ierièl, Iacmài, Ibsam, Samuele, capi dei casati di Tola, uomini valorosi nelle loro genealogie; al tempo di Davide il loro numero era di ventiduemilaseicento. |
| 3 Сын Уззия: Израхия; а сыновья Израхии: Михаил, Овадиа, Иоиль и Ишшия, пятеро. Все они главные. | 3 Figli di Uzzì: Izrachia. Figli di Izrachia: Michele, Abdia, Gioele, Issia: in tutto cinque capi. |
| 4 У них, по родам их, по поколениям их, было готово к сражению войска тридцать шесть тысяч; потому что у них было много жен и сыновей. | 4 Suddivisi secondo le loro genealogie e i loro casati, avevano trentaseimila uomini nelle loro schiere armate per la guerra, poiché abbondavano di mogli e di figli. |
| 5 Братьев же их, во всех поколениях Иссахаровых, людей воинственных, было восемьдесят семь тысяч, внесенных в родословные записи. | 5 I loro fratelli, appartenenti a tutte le famiglie di Ìssacar, uomini valorosi, secondo il loro censimento erano ottantasettemila in tutto. |
| 6 У Вениамина: Бела, Бехер и Иедиаил, трое. | 6 Figli di Beniamino: Bela, Becher e Iedaèl, tre. |
| 7 Сыновья Белы: Ецбон, Уззий, Уззиил, Иеримоф и Ири, пятеро, главы поколений, люди воинственные. В родословных списках записано их двадцать две тысячи тридцать четыре. | 7 Figli di Bela: Esbon, Uzzì, Uzzièl, Ierimòt, Irì, cinque capi dei loro casati, uomini valorosi; secondo il loro censimento erano ventiduemilatrentaquattro. |
| 8 Сыновья Бехера: Земира, Иоаш, Елиезер, Елиоенай, Омри, Иремоф, Авия, Анафоф и Алемеф: все эти сыновья Бехера. | 8 Figli di Becher: Zemirà, Ioas, Elièzer, Elioenài, Omri, Ieremòt, Abia, Anatòt e Alèmet; tutti costoro erano figli di Becher. |
| 9 В родословных списках записано их по родам их, по главам поколений, людей воинственных--двадцать тысяч и двести. | 9 Il loro censimento, eseguito secondo le loro genealogie in base ai capi dei loro casati, indicò ventimiladuecento uomini valorosi. |
| 10 Сын Иедиаила: Билган. Сыновья Билгана: Иеус, Вениамин, Егуд, Хенаана, Зефан, Фарсис и Ахишахар. | 10 Figli di Iediaèl: Bilan. Figli di Bilan: Ieus, Beniamino, Eud, Chenaanà, Zetan, Tarsis e Achisacàr. |
| 11 Все эти сыновья Иедиаила были главами поколений, люди воинственные; семнадцать тысяч и двести было выходящих на войну. | 11 Tutti questi erano figli di Iediaèl, capi dei loro casati, uomini valorosi, in numero di diciassettemiladuecento, pronti per una spedizione militare e per combattere. |
| 12 И Шупим и Хупим, сыновья Ира; Хушим, сын Ахера; | 12 Suppìm e Cuppìm, figli di Ir; Cusìm, figlio di Acher. |
| 13 сыновья Неффалима: Иахцеил, Гуни, Иецер и Шиллем, дети Валлы. | 13 Figli di Nèftali: Iacasièl, Gunì, Ieser e Sallum, figli di Bila. |
| 14 Сыновья Манассии: Асриил, которого родила наложница его Арамеянка; она же родила Махира, отца Галаадова. | 14 Figli di Manasse: Asrièl, partorito dalla concubina aramea che partorì anche Machir, padre di Gàlaad. |
| 15 Махир взял в жену сестру Хупима и Шупима, --имя сестры их Мааха; имя второму Салпаад. У Салпаада были [только] дочери. | 15 Machir prese una moglie per Cuppìm e Suppìm; sua sorella si chiamava Maacà. Il secondo figlio si chiamava Selofcàd; Selofcàd aveva solo figlie. |
| 16 Мааха, жена Махирова, родила сына и нарекла ему имя Кереш, а имя брату его Шереш. Сыновья его: Улам и Рекем. | 16 Maacà, moglie di Machir, partorì un figlio che chiamò Peres, mentre suo fratello si chiamava Seres; suoi figli erano Ulam e Rekem. |
| 17 Сын Улама: Бедан. Вот сыновья Галаада, сына Махира, сына Манассиина. | 17 Figlio di Ulam: Bedan. Questi furono i figli di Gàlaad, figlio di Machir, figlio di Manasse. |
| 18 Сестра его Молехеф родила Ишгода, Авиезера и Махлу. | 18 La sua sorella Ammolèket partorì Isod, Abièzer e Macla. |
| 19 Сыновья Шемиды были: Ахиан, Шехем, Ликхи и Аниам. | 19 Figli di Semidà furono Achiàn, Sichem, Lichì e Aniàm. |
| 20 Сыновья Ефрема: Шутелах, и Беред, сын его, и Фахаф, сын его, и Елеада, сын его, и Фахаф, сын его, | 20 Figli di Èfraim: Sutèlach, di cui fu figlio Bered, di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Eladà, di cui fu figlio Tacat, |
| 21 и Завад, сын его, и Шутелах, сын его, и Езер и Елеад. И убили их жители Гефа, уроженцы той земли, за то, что они пошли захватить стада их. | 21 di cui fu figlio Zabad, di cui furono figli Sutèlach, Ezer ed Elad, uccisi dagli uomini di Gat, indigeni della regione, perché erano scesi a razziarne il bestiame. |
| 22 И плакал о них Ефрем, отец их, много дней, и приходили братья его утешать его. | 22 Il loro padre Èfraim li pianse per molti giorni e i suoi fratelli vennero per consolarlo. |
| 23 Потом он вошел к жене своей, и она зачала и родила сына, и он нарек ему имя: Берия, потому что несчастье постигло дом его. | 23 Quindi si unì alla moglie, che rimase incinta e partorì un figlio che il padre chiamò Berià, perché nato con la sventura in casa. |
| 24 И дочь у него [была] Шеера. Она построила Беф-Орон нижний и верхний и Уззен-Шееру. | 24 Figlia di Èfraim fu Seerà, la quale edificò Bet-Oron inferiore e superiore, e Uzzen-Seerà. |
| 25 И Рефай, сын его, и Решеф, и Фелах, сын его, и Фахан, сын его, | 25 Suo figlio fu anche Refach, di cui fu figlio Resef, di cui fu figlio Telach, di cui fu figlio Tacan, |
| 26 Лаедан, сын его, Аммиуд, сын его, Елишама, сын его, | 26 di cui fu figlio Ladan, di cui fu figlio Ammiùd, di cui fu figlio Elisamà, |
| 27 Нон, сын его, Иисус, сын его. | 27 di cui fu figlio Nun, di cui fu figlio Giosuè. |
| 28 Владения их и места жительства их [были]: Вефиль и зависящие от него города; к востоку Нааран, к западу Гезер и зависящие от него города; Сихем и зависящие от него города до Газы и зависящих от нее городов. | 28 Loro proprietà e loro residenza furono Betel con le sue dipendenze, a oriente Naaràn, a occidente Ghezer con le sue dipendenze, Sichem con le sue dipendenze fino ad Aià con le sue dipendenze. |
| 29 А со стороны сыновей Манассииных: Беф-Сан и зависящие от него города, Фаанах и зависящие от него города, Мегиддо и зависящие от него города, Дор и зависящие от него города. В них жили сыновья Иосифа, сына Израилева. | 29 Appartenevano ai figli di Manasse: Bet-Sean con le sue dipendenze, Taanac con le sue dipendenze, Meghiddo con le sue dipendenze, Dor con le sue dipendenze. In queste località abitavano i figli di Giuseppe, figlio d’Israele. |
| 30 Сыновья Асира: Имна, Ишва, Ишви и Берия, и сестра их Серах. | 30 Figli di Aser: Imna, Isva, Isvì, Berià e la loro sorella Serach. |
| 31 Сыновья Берии: Хевер и Малхиил. Он отец Бирзаифа. | 31 Figli di Berià: Cheber e Malchièl, padre di Birzàit. |
| 32 Хевер родил Иафлета, Шомера и Хофама, и Шую, сестру их. | 32 Cheber generò Iaflet, Semer, Cotam e Suà loro sorella. |
| 33 Сыновья Иафлета: Пасах, Бимгал и Ашваф. Вот сыновья Иафлета. | 33 Figli di Iaflet: Pasac, Bimal e Asvat; questi furono i figli di Iaflet. |
| 34 Сыновья Шемера: Ахи, Рохга, Ихубба и Арам. | 34 Figli di Semer, suo fratello: Roga, Cubba e Aram. |
| 35 Сыновья Гелема, брата его: Цофах, Имна, Шелеш и Амал. | 35 Figli di Chelem, suo fratello: Sofach, Imna, Seles e Amal. |
| 36 Сыновья Цофаха: Суах, Харнефер, Шуал, Бери, Имра, | 36 Figli di Sofach: Suach, Carnefer, Sual, Berì, Imra, |
| 37 Бецер, Год, Шамма, Шилша, Ифран и Беера. | 37 Beser, Od, Sammà, Silsa, Itran e Beerà. |
| 38 Сыновья Иефера: Иефунни, Фиспа и Ара. | 38 Figli di Ieter: Iefunnè, Pispa e Ara. |
| 39 Сыновья Уллы: Арах, Ханниил и Риция. | 39 Figli di Ullà: Arach, Cannièl e Risià. |
| 40 Все эти сыновья Асира, главы поколений, люди отборные, воинственные, главные начальники. Записано у них в родословных списках в войске, для войны, по счету двадцать шесть тысяч человек. | 40 Tutti costoro furono figli di Aser, capi di casato, uomini scelti e valorosi, capi tra i prìncipi. Nel loro censimento, eseguito in base alla capacità militare, risultò il numero ventiseimila. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ