Первая книга Паралипоменон 12
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 И сии также пришли к Давиду в Секелаг, когда он еще укрывался от Саула, сына Кисова, и были из храбрых, помогавших в сражении. | 1 The following men came to David in Ziklag while he was still under banishment from Saul, son of Kish; they, too, were among the warriors who helped him in his battles. |
2 Вооруженные луком, правою и левою рукою [бросавшие] каменья и [стрелявшие] стрелами из лука, --из братьев Саула, от Вениамина: | 2 They were archers who could use either the right or the left hand, both in slinging stones and in shooting arrows with the bow. They were some of Saul's kinsmen, from Benjamin. |
3 главный Ахиезер, за ним Иоас, сыновья Шемаи, из Гивы; Иезиел и Фелет, сыновья Азмавефа; Бераха и Иегу из Анафофа; | 3 Ahiezer was their chief, along with Joash, both sons of Shemaah of Gibeah; also Jeziel and Pelet, sons of Azmaveth; Beracah; Jehu, from Anathoth; |
4 Ишмаия Гаваонитянин, храбрый из тридцати и [начальствовавший] над тридцатью; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры. | 4 Ishmaiah the Gibeonite, a warrior on the level of the Thirty, and in addition to their number; |
5 Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария, Сафатия Харифиянин; | 5 Jeremiah; Jahaziel; Johanan; Jozabad from Gederah; |
6 Елкана, Ишшияху, Азариил, Иоезер и Иошавам, Кореяне; | 6 Eluzai; Jerimoth; Bealiah; Shemariah; Shephatiah the Haruphite; |
7 и Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама, из Гедора. | 7 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and Ishbaal, who were Korahites; |
8 И из Гадитян перешли к Давиду в укрепление, в пустыню, люди мужественные, воинственные, вооруженные щитом и копьем; лица львиные--лица их, и они быстры как серны на горах. | 8 Joelah, finally, and Zebadiah, sons of Jeroham, from Gedor. |
9 Главный Езер, второй Овадия, третий Елиав, | 9 Some of the Gadites also went over to David when he was at the stronghold in the wilderness. They were valiant warriors, experienced soldiers equipped with shield and spear, who bore themselves like lions, and were as swift as the gazelles on the mountains. |
10 четвертый Мишманна, пятый Иеремия, | 10 Ezer was their chief, Obadiah was second, Eliab third, |
11 шестой Афай, седьмой Елиел, | 11 Mishmannah fourth, Jeremiah fifth, |
12 восьмой Иоханан, девятый Елзавад, | 12 Attai sixth, Eliel seventh, |
13 десятый Иеремия, одиннадцатый Махбанай. | 13 Johanan eighth, Elzabad ninth, |
14 Они из сыновей Гадовых [были] главами в войске: меньший над сотнею, и больший над тысячею. | 14 Jeremiah tenth, and Machbannai eleventh. |
15 Они-то перешли Иордан в первый месяц, когда он выступает из берегов своих, и разогнали всех живших в долинах к востоку и западу. | 15 These Gadites were army commanders, the lesser placed over hundreds and the greater over thousands. |
16 Пришли также и из сыновей Вениаминовых и Иудиных в укрепление к Давиду. | 16 It was they who crossed over the Jordan when it was overflowing both its banks in the first month, and dispersed all who were in the valleys to the east and to the west. |
17 Давид вышел навстречу им и сказал им: если с миром пришли вы ко мне, чтобы помогать мне, то да будет у меня с вами одно сердце; а если для того, чтобы коварно предать меня врагам моим, тогда как нет порока на руках моих, то да видит Бог отцов наших и рассудит. | 17 Some Benjaminites and Judahites also came to David at the stronghold. |
18 И объял дух Амасая, главу тридцати, [и сказал он]: мир тебе Давид, и с тобою, сын Иессеев; мир тебе, и мир помощникам твоим; ибо помогает тебе Бог твой. Тогда принял их Давид и поставил их во главе войска. | 18 David went out to meet them and addressed them in these words: "If you come peacefully, to help me, I am of a mind to have you join me. But if you have come to betray me to my enemies though my hands have done no wrong, may the God of our fathers see and punish you." |
19 И из колена Манассиина перешли [некоторые] к Давиду, когда он шел с Филистимлянами на войну против Саула, но не помогал им, потому что предводители Филистимские, посоветовавшись, отослали его, говоря: на нашу голову он перейдет к господину своему Саулу. | 19 Then spirit enveloped Amasai, the chief of the Thirty, who spoke: "We are yours, O David, we are with you, O son of Jesse. Peace, peace to you, and peace to him who helps you; your God it is who helps you." So David received them and placed them among the leaders of his troops. |
20 Когда он возвращался в Секелаг, тогда перешли к нему из Манассиян: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Цилльфай, тысяченачальники у Манассиян. | 20 Men from Manasseh also deserted to David when he came with the Philistines to battle against Saul. However, he did not help the Philistines, for their lords took counsel and sent him home, saying, "At the cost of our heads he will desert to his master Saul." |
21 И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске. | 21 As he was returning to Ziklag, therefore, these deserted to him from Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, chiefs of thousands of Manasseh. |
22 Так с каждым днем приходили к Давиду на помощь до того, что его ополчение стало велико, как ополчение Божие. | 22 They helped David by taking charge of his troops, for they were all warriors and became commanders of his army. |
23 Вот число главных в войске, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы передать ему царство Саулово, по слову Господню: | 23 And from day to day men kept coming to David's help until there was a vast encampment, like an encampment of angels. |
24 сыновей Иудиных, носящих щит и копье, было шесть тысяч восемьсот готовых к войне; | 24 This is the muster of the detachments of armed troops that came to David at Hebron to transfer to him Saul's kingdom, as the LORD had ordained. |
25 из сыновей Симеоновых, людей храбрых, в войске было семь тысяч и сто; | 25 Judahites bearing shields and spears: six thousand eight hundred armed troops. |
26 из сыновей Левииных четыре тысячи шестьсот; | 26 Of the Simeonites, warriors fit for battle: seven thousand one hundred. |
27 и Иоддай, князь от [племени] Аарона, и с ним три тысячи семьсот; | 27 Of the Levites: four thousand six hundred, |
28 и Садок, мужественный юноша, и род его, двадцать два начальника; | 28 along with Jehoiada, leader of the line of Aaron, with another three thousand seven hundred, |
29 из сыновей Вениаминовых, братьев Сауловых, три тысячи, --но еще многие из них держались дома Саулова; | 29 and Zadok, a young warrior, with twenty-two princes of his father's house. |
30 из сыновей Ефремовых двадцать тысяч восемьсот людей мужественных, людей именитых в родах своих; | 30 Of the Benjaminites, the brethren of Saul: three thousand--until this time, most of them had held their allegiance to the house of Saul. |
31 из полуколена Манассиина восемнадцать тысяч, которые вызваны были поименно, чтобы пойти воцарить Давида; | 31 Of the Ephraimites: twenty thousand eight hundred warriors, men renowned in their ancestral houses. |
32 из сынов Иссахаровых [пришли] люди разумные, которые знали, что когда надлежало делать Израилю, --их было двести главных, и все братья их следовали слову их; | 32 Of the half-tribe of Manasseh: eighteen thousand, designated by name to come and make David king. |
33 из [колена] Завулонова готовых к сражению, вооруженных всякими военными оружиями, пятьдесят тысяч, в строю, единодушных; | 33 Of the Issacharites, their chiefs who were endowed with an understanding of the times and who knew what Israel had to do: two hundred chiefs, together with all their brethren under their command. |
34 из [колена] Неффалимова тысяча вождей и с ними тридцать семь тысяч с щитами и копьями; | 34 From Zebulun, men fit for military service, set in battle array with every kind of weapon for war: fifty thousand men rallying with a single purpose. |
35 из [колена] Данова готовых к войне двадцать восемь тысяч шестьсот; | 35 From Naphtali: one thousand captains, and with them, armed with shield and lance, thirty-seven thousand men. |
36 от Асира воинов, готовых к сражению, сорок тысяч; | 36 Of the Danites, set in battle array: twenty-eight thousand six hundred. |
37 из-за Иордана, от колена Рувимова, Гадова и полуколена Манассиина, сто двадцать тысяч, со всяким воинским оружием. | 37 From Asher, fit for military service and set in battle array: forty thousand. |
38 Все эти воины, в строю, от полного сердца пришли в Хеврон воцарить Давида над всем Израилем. Да и все прочие Израильтяне были единодушны, чтобы воцарить Давида. | 38 From the other side of the Jordan, of the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh, men equipped with every kind of weapon of war: one hundred and twenty thousand. |
39 И пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что братья их [всё] приготовили для них; | 39 All these soldiers, drawn up in battle order, came to Hebron with the resolute intention of making David king over all Israel. The rest of Israel was likewise of one mind to make David king. |
40 да и близкие к ним, даже до [колена] Иссахарова, Завулонова и Неффалимова, привозили все съестное на ослах, и верблюдах, и мулах, и волах: муку, смоквы, и изюм, и вино, и елей, и крупного и мелкого скота множество, так как радость была для Израиля. | 40 They remained with David for three days, feasting and drinking, for their brethren had prepared for them. |
41 Moreover, their neighbors from as far as Issachar, Zebulun, and Naphtali came bringing food on asses, camels, mules, and oxen--provisions in great quantity of meal, pressed figs, raisins, wine, oil, oxen, and sheep. For there was rejoicing in Israel. |