SCRUTATIO

Venerdi, 28 novembre 2025 - Nostra Signora del Dolore di Kibeho (Rwanda) ( Letture di oggi)

Бытие 11


font
Библия Синодальный переводSMITH VAN DYKE
1 На всей земле был один язык и одно наречие.1 وكانت الارض كلها لسانا واحدا ولغة واحدة.
2 Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.2 وحدث في ارتحالهم شرقا انهم وجدوا بقعة في ارض شنعار وسكنوا هناك.
3 И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.3 وقال بعضهم لبعض هلم نصنع لبنا ونشويه شيا. فكان لهم اللبن مكان الحجر وكان لهم الحمر مكان الطين.
4 И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.4 وقالوا هلم نبن لانفسنا مدينة وبرجا راسه بالسماء. ونصنع لانفسنا اسما لئلا نتبدد على وجه كل الارض.
5 И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.5 فنزل الرب لينظر المدينة والبرج اللذين كان بنو آدم يبنونهما.
6 И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;6 وقال الرب هوذا شعب واحد ولسان واحد لجميعهم وهذا ابتداؤهم بالعمل. والآن لا يمتنع عليهم كل ما ينوون ان يعملوه.
7 сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.7 هلم ننزل ونبلبل هناك لسانهم حتى لا يسمع بعضهم لسان بعض.
8 И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.8 فبددهم الرب من هناك على وجه كل الارض. فكفّوا عن بنيان المدينة.
9 Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.9 لذلك دعي اسمها بابل. لان الرب هناك بلبل لسان كل الارض. ومن هناك بددهم الرب على وجه كل الارض
10 Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, чрез два года после потопа;10 هذه مواليد سام. لما كان سام ابن مئة سنة ولد ارفكشاد بعد الطوفان بسنتين.
11 по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей.11 وعاش سام بعدما ولد ارفكشاد خمس مئة سنة وولد بنين وبنات.
12 Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Салу.12 وعاش ارفكشاد خمسا وثلاثين سنة وولد شالح.
13 По рождении Салы Арфаксад жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.13 وعاش ارفكشاد بعدما ولد شالح اربع مئة وثلث سنين وولد بنين وبنات.
14 Сала жил тридцать лет и родил Евера.14 وعاش شالح ثلاثين سنة وولد عابر.
15 По рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.15 وعاش شالح بعدما ولد عابر اربع مئة وثلث سنين وولد بنين وبنات.
16 Евер жил тридцать четыре года и родил Фалека.16 وعاش عابر اربعا وثلاثين سنة وولد فالج.
17 По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать лет и родил сынов и дочерей.17 وعاش عابر بعدما ولد فالج اربع مئة وثلاثين سنة وولد بنين وبنات.
18 Фалек жил тридцать лет и родил Рагава.18 وعاش فالج ثلاثين سنة وولد رعو.
19 По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей.19 وعاش فالج بعدما ولد رعو مئتين وتسع سنين وولد بنين وبنات.
20 Рагав жил тридцать два года и родил Серуха.20 وعاش رعو اثنتين وثلاثين سنة وولد سروج.
21 По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей.21 وعاش رعو بعدما ولد سروج مئتين وسبع سنين وولد بنين وبنات.
22 Серух жил тридцать лет и родил Нахора.22 وعاش سروج ثلاثين سنة وولد ناحور.
23 По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей.23 وعاش سروج بعدما ولد ناحور مئتي سنة وولد بنين وبنات.
24 Нахор жил двадцать девять лет и родил Фарру.24 وعاش ناحور تسعا وعشرين سنة وولد تارح.
25 По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать лет и родил сынов и дочерей.25 وعاش ناحور بعدما ولد تارح مئة وتسع عشرة سنة وولد بنين وبنات.
26 Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.26 وعاش تارح سبعين سنة وولد ابرام وناحور وهاران
27 Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.27 وهذه مواليد تارح. ولد تارح ابرام وناحور وهاران. وولد هاران لوطا.
28 И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.28 ومات هاران قبل تارح ابيه في ارض ميلاده في اور الكلدانيين.
29 Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.29 واتخذ ابرام وناحور لانفسهما امرأتين. اسم امرأة ابرام ساراي واسم امرأة ناحور ملكة بنت هاران ابي ملكة وابي يسكة.
30 И Сара была неплодна и бездетна.30 وكانت ساراي عاقرا ليس لها ولد.
31 И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.31 واخذ تارح ابرام ابنه ولوطا بن هاران ابن ابنه وساراي كنته امرأة ابرام ابنه. فخرجوا معا من اور الكلدانيين ليذهبوا الى ارض كنعان. فأتوا الى حاران واقاموا هناك.
32 И было дней [жизни] Фарры двести пять лет, и умер Фарра в Харране.32 وكانت ايام تارح مئتين وخمس سنين. ومات تارح في حاران