Isaiæ 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Onus Moab. Quia nocte vastata est Ar Moab, conticuit ; quia nocte vastatus est murus Moab, conticuit. | 1 Lo carico di Moab. Perciò che è una terra che fu guasta di notte, chiamata Ar, e Moab taceo; però che lo muro fu distrutto di notte, Moab istette cheto. |
2 Ascendit domus, et Dibon ad excelsa, in planctum super Nabo ; et super Medaba, Moab ululavit ; in cunctis capitibus ejus calvitium, et omnis barba radetur. | 2 La casa sali in alto, e Dibon a piangere (Dibon fue una città, e molto nobile); Moab (cioè quella provincia) urlerà sopra (questa città, cioè) Nabo e sopra Medaba; in tutti li loro capi ?i raderà lo ciuffetto e la barba. |
3 In triviis ejus accincti sunt sacco ; super tecta ejus et in plateis ejus omnis ululatus descendit in fletum. | 3 E saranno con lui nella contrada delle tre vie, e si vestirono di sacco; e nelle loro piazze e tetti non era altro se non urlamento, e discese in pianto. (Questa contrada delle tre vie sì era dove loro s' adornavano, facevano le grandi vanaglorie). |
4 Clamabit Hesebon et Eleale, usque Jasa audita est vox eorum ; super hoc expediti Moab ululabunt, anima ejus ululabit sibi. | 4 Esebon ed Eleale grideranno; e la loro voce fu udita infino a Iasa; e sopra questo li espediti (cioè li securi) di Moab urleranno, e l'anima del buono urlerà a sè medesimo. |
5 Cor meum ad Moab clamabit ; vectes ejus usque ad Segor, vitulam conternantem ; per ascensum enim Luith flens ascendet, et in via Oronaim clamorem contritionis levabunt. | 5 Lo mio cuore griderà a Moab; li suoi ferri da chiavare (cioè li suoi forti) fuggiranno persino a Segor, come vitella stramazzante; e salirà per salimento di Luit (cioè della morte) piagnendo, e leveranno lo rumore della contrizione nella via di Oronaim. |
6 Aquæ enim Nemrim desertæ erunt, quia aruit herba, defecit germen, viror omnis interiit. | 6 E l'acque di Nemrim saranno deserte; però che la erba diventò secca, e li germogli verranno meno, e ogni verdura sarà morta. |
7 Secundum magnitudinem operis, et visitatio eorum : ad torrentem Salicum ducent eos. | 7 La loro visitazione sarà secondo la grandezza dell' opera; e menerannolo al rivicello delli salici (ovvero delle pietre). |
8 Quoniam circuivit clamor terminum Moab ; usque ad Gallim ululatus ejus, et usque ad puteum Elim clamor ejus. | 8 Però che lo rumore attornid li termini di Moab; insino a Gallim lo suo urlo, e insino al pozzo di Elim |
9 Quia aquæ Dibon repletæ sunt sanguine ; ponam enim super Dibon additamenta ; his qui fugerint de Moab leonem, et reliquiis terræ. | 9 Però che le acque di Dibon sono ripiene di sangue; e io porrò di sopra Dibon li aggiugnimenti; a quelli i quali fuggirono di Moab lo leone e li remasugli della terra. |