Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 48


font
VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Et surrexit Elias propheta quasi ignis,
et verbum ipsius quasi facula ardebat.
1 E levossi Elia profeta sì come fuoco, e la sua parola ardeva sì come fiaccola.
2 Qui induxit in illos famem :
et irritantes illum invidia sua pauci facti sunt :
non enim poterant sustinere præcepta Domini.
2 Lo quale indusse in loro fame, e per sua invidia pochi sono fatti perseguitatori di colui; però che loro non potevano sostenere li comandamenti di Dio.
3 Verbo Domini continuit cælum,
et dejecit de cælo ignem ter.
3 Nella parola di Dio ritenne (Elia) il cielo; elli gittoe [tre volte] da sè il fuoco della terra.
4 Sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis.
Et quis potest similiter sic gloriari tibi ?
4 Così fu amplificato Elia nelle maraviglie sue. E chi poteva gloriarsi come tu?
5 qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis,
in verbo Domini Dei :
5 Che traesti il morto dello inferno della sorte della morte nella parola del Signore Iddio?
6 qui dejecisti reges ad pernicem,
et confregisti facile potentiam ipsorum,
et gloriosos de lecto suo :
6 Il qual conducesti li re infino alla morte, e di lieve spezzasti la loro potenza, e li gloriosi del suo letto?
7 qui audis in Sina judicium,
et in Horeb judicia defensionis :
7 Lo quale odi il giudicio in Sina, e in Oreb li giudicii della difensione?
8 qui ungis reges ad p?nitentiam,
et prophetas facis successores post te :
8 Il quale ungi li re a penitenza, e fai (Eliseo) profeta successore dopo te?
9 qui receptus es in turbine ignis,
in curru equorum igneorum :
9 Che fosti ricevuto nello avvolgimento del fuoco, nel carro de' cavalli del fuoco?
10 qui scriptus es in judiciis temporum,
lenire iracundiam Domini,
conciliare cor patris ad filium,
et restituere tribus Jacob.
10 Il qual se' scritto nelli giudicii de' tempi per mitigare la iracundia di Dio, e riconciliare il cuore del padre al figliuolo, e restituire le tribù di Iacob (a Dio)?
11 Beati sunt qui te viderunt,
et in amicitia tua decorati sunt.
11 Beati sono coloro che ti viddero, e che sono (fatti belli e) ornati nella tua amicizia.
12 Nam nos vita vivimus tantum :
post mortem autem non erit tale nomen nostrum.
12 Però che noi (presenti) per la vita solamente viviamo; ma dopo la morte non sarà cotale la fama nostra.
13 Elias quidem in turbine tectus est,
et in Eliseo completus est spiritus ejus :
in diebus suis non pertimuit principem,
et potentia nemo vicit illum :
13 Elia fu coperto nelli turbini, e in Eliseo fu compiuto lo spirito di Elia; nelli suoi dì non temè il principe. e niuno in potenza vinse lui.
14 nec superavit illum verbum aliquod,
et mortuum prophetavit corpus ejus.
14 Nè alcuna parola il soperchioe; il suo corpo morto profetoe.
15 In vita sua fecit monstra,
et in morte mirabilia operatus est.
15 Nella vita sua fece miracoli, e nella morte fece maraviglie.
16 In omnibus istis non p?nituit populus,
et non recesserunt a peccatis suis,
usque dum ejecti sunt de terra sua,
et dispersi sunt in omnem terram :
16 Per tutte queste cose non si pentì lo popolo, e non si partirono dalli loro peccati, insino a tanto che loro non furono cacciati della terra sua, e furono sparti in ogni terra;
17 et relicta est gens perpauca,
et princeps in domo David.
17 e molta poca gente rimasa, e principe nella casa di David.
18 Quidam ipsorum fecerunt quod placeret Deo :
alii autem multa commiserunt peccata.
18 Alcuni di loro feciono quello che piacque a Dio; ma gli altri commisono molti peccati.
19 Ezechias munivit civitatem suam,
et induxit in medium ipsius aquam :
et fodit ferro rupem,
et ædificavit ad aquam puteum.
19 Ezechia guarnie la cittade sua, e indusse in mezzo d'essa l'acqua, e con ferri cavoe la rupe, ed edificoe pozzo all'acqua.
20 In diebus ipsius ascendit Sennacherib,
et misit Rabsacen, et sustulit manum suam contra illos :
et extulit manum suam in Sion,
et superbus factus est potentia sua.
20 Nelli dì di colui montoe Sennacherib, e mandoe Rabsace, e levoe la mano sua contro a coloro, e per la sua potenza fatto è superbo.
21 Tunc mota sunt corda et manus ipsorum :
et doluerunt quasi parturientes mulieres.
21 Allora si mossono li cuori e le mani loro, e doleronsi sì come femine partorienti.
22 Et invocaverunt Dominum misericordem,
et expandentes manus suas extulerunt ad cælum :
et Sanctus, Dominus Deus, audivit cito vocem ipsorum.
22 Invocarono il misericordioso Dio, e aprendo le mani levarono al cielo; il Signore Iddio udie tosto la voce loro.
23 Non est commemoratus peccatorum illorum,
neque dedit illos inimicis suis :
sed purgavit eos in manu Isaiæ sancti prophetæ.
23 Non si ricordò del peccato loro, e non diede loro alli nimici loro, ma purgolli nelle mani del santo profeta Isaia.
24 Dejecit castra Assyriorum,
et contrivit illos angelus Domini :
24 Gittoe in terra (li campi e) l'oste delli Assirii, e l'angelo del Signore attritoe li Assirii.
25 nam fecit Ezechias quod placuit Deo,
et fortiter ivit in via David patris sui,
quam mandavit illi Isaias, propheta magnus,
et fidelis in conspectu Dei.
25 Però che Ezechia fece quello che piacque a Dio, e andoe fortemente nella via di David suo padre; la quale via li comandoe Isaia profeta grande e fedele nel conspetto di Dio.
26 In diebus ipsius retro rediit sol,
et addidit regi vitam.
26 Nelli suoi dì tornoe lo sole adietro, e aggiunse vita al re.
27 Spiritu magno vidit ultima,
et consolatus est lugentes in Sion
usque in sempiternum.
27 Nel grande spirito vide l'ultime cose, consoloe coloro che piagnevano in Sion. Infino in sempiterno.
28 Ostendit futura,
et abscondita antequam evenirent.
28 Mostroe le cose future e ascose, inanzi ch' elle venissono.