Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 37


font
VULGATABIBBIA TINTORI
1 Omnis amicus dicet : Et ego amicitiam copulavi :
sed est amicus solo nomine amicus.
Nonne tristitia inest usque ad mortem ?
1 Ogni amico dirà: « Io ho stretto teco amicizia ». Ma ci son degli amici di nome soltanto. Non c'è in questo uno strazio che s'avvicina alla morte?
2 sodalis autem et amicus ad inimicitiam convertentur.
2 Il compagno, l'amico si cambiano in nemici.
3 O præsumptio nequissima, unde creata es
cooperire aridam malitia et dolositate illius ?
3 O presunzione scelleratissima, donde sei uscita a ricoprir la terra di tal malvagità e perfidia?
4 Sodalis amico conjucundatur in oblectationibus,
et in tempore tribulationis adversarius erit.
4 Un amico gode coll'amico nell'allegria, e sarà contro di lui nel tempo della tribolazione.
5 Sodalis amico condolet causa ventris,
et contra hostem accipiet scutum.
5 Un amico s'affligge coll'amico a causa del suo ventre, e imbraccia lo scudo contro il nemico.
6 Non obliviscaris amici tui in animo tuo,
et non immemor sis illius in opibus tuis.
6 Non t'esca mai dal cuore il tuo amico, e non lo dimenticare in mezzo alle tue ricchezze.
7 Noli consiliari cum eo qui tibi insidiatur,
et a zelantibus te absconde consilium.
7 Non prender consiglio da chi t'insidia, nascondi i tuoi disegni a chi t'invidia.
8 Omnis consiliarius prodit consilium,
sed est consiliarius in semetipso.
8 Ogni consigliere dà il suo consiglio, ma v'è chi lo dà a suo tornaconto.
9 A consiliario serva animam tuam :
prius scito quæ sit illius necessitas :
et ipse enim animo suo cogitabit :
9 Guardati dal consigliere: prima rifletti se ha bisogno di qualche cosa, perchè anche lui vi penserà dentro di sè;
10 ne forte mittat sudem in terram,
et dicat tibi :
10 che forse ti ficcherà un piuolo in terra, e ti dirà:
11 Bona est via tua :
et stet e contrario videre quid tibi eveniat.
11 « La tua strada è buona » e ti starà di faccia a vedere quel che avvenga.
12 Cum viro irreligioso tracta de sanctitate,
et cum injusto de justitia,
et cum muliere de ea quæ æmulatur,
cum timido de bello,
cum negotiatore de trajectione,
cum emptore de venditione,
cum viro livido de gratiis agendis,
12 Tratta di santità coll'uomo senza religione, di giustizia coll'iniquo, colla donna tratta della sua emula, col pauroso di guerra, col mercante tratta di trasporti, con chi vuol comprare di vendita, coll'invidioso di ringraziamenti,
13 cum impio de pietate,
cum inhonesto de honestate,
cum operario agrario de omni opere,
13 coll'empio di pietà, col disonesto di onestà, col lavoratore di campagna di qualunque lavoro,
14 cum operario annuali de consummatione anni,
cum servo pigro de multa operatione.
Non attendas his in omni consilio :
14 col mercenario annuale del lavoro dell'annata, col servo pigro di grande lavoro. Non dar retta a costoro, qualunque consiglio diano;
15 sed cum viro sancto assiduus esto,
quemcumque cognoveris observantem timorem Dei :
15 ma frequenta l'uomo pio, chiunque tu avrai conosciuto timorato di Dio,
16 cujus anima est secundum animam tuam,
et qui, cum titubaveris in tenebris, condolebit tibi.
16 e che ha un'anima conforme alla tua, e che, se tu vacillassi nelle tenebre, abbia compassione di te. 1
17 Cor boni consilii statue tecum :
non est enim tibi aliud pluris illo.
17 Formati dentro di te un cuore di buon consiglio, perchè non puoi averne un altro migliore di quello.
18 Anima viri sancti enuntiat aliquando vera,
quam septem circumspectores sedentes in excelso ad speculandum.
18 L'anima d'un uomo santo qualche volta fa conoscere il vero meglio di sette sentinelle che stanno alle vedette in luogo elevato.
19 Et in his omnibus deprecare Altissimum,
ut dirigat in veritate viam tuam.
19 Ma in tutte queste cose prega l'Altissimo, affinchè Egli guidi i tuoi passi nella verità.
20 Ante omnia opera verbum verax præcedat te,
et ante omnem actum consilium stabile.
20 La parola di verità preceda ogni tua opera, e il consiglio sicuro ogni tua azione.
21 Verbum nequam immutabit cor :
ex quo partes quatuor oriuntur :
bonum et malum, vita et mors :
et dominatrix illorum est assidua lingua.
Est vir astutus multorum eruditor,
et animæ suæ inutilis est.
21 La parola cattiva altera il cuore, dal quale nascono quattro cose: il bene e il male, la vita e la morte, cose che son sempre in potere della lingua. Vi sono degli uomini abili a istruire molti e buoni a nulla per l'anima propria.
22 Vir peritus multos erudivit,
et animæ suæ suavis est.
22 L'uomo prudente istruisce molti e dà consolazione alla sua anima.
23 Qui sophistice loquitur odibilis est :
in omni re defraudabitur.
23 Chi affetta sapienza si rende odioso, e in ogni cosa resterà a mani vuote.
24 Non est illi data a Domino gratia,
omni enim sapientia defraudatus est.
24 Il Signore non gli ha dato la grazia, perchè è privo d'ogni sapienza.
25 Est sapiens animæ suæ sapiens,
et fructus sensus illius laudabilis.
25 E' sapiente chi è sapiente per l'anima propria, e i frutti della sua prudenza son degni di lode.
26 Vir sapiens plebem suam erudit,
et fructus sensus illius fideles sunt.
26 L'uomo sapiente istruisce il suo popolo, e i frutti del suo sapere sono duraturi.
27 Vir sapiens implebitur benedictionibus,
et videntes illum laudabunt.
27 L'uomo sapiente sarà ricolmo di benedizioni, e chiunque lo vede gli darà lode.
28 Vita viri in numero dierum :
dies autem Israël innumerabiles sunt.
28 La vita dell'uomo ha i giorni contati, ma i giorni d'Israele sono senza numero.
29 Sapiens in populo hæreditabit honorem,
et nomen illius erit vivens in æternum.
29 Il sapiente acquisterà onore in mezzo al popolo, e il suo nome vivrà in eterno.
30 Fili, in vita tua tenta animam tuam,
et si fuerit nequam non des illi potestatem :
30 Figlio, nel tuo vitto metti a prova te stesso, se una cosa è nociva, non le dar potere su di te,
31 non enim omnia omnibus expediunt,
et non omni animæ omne genus placet.
31 perchè non tutto giova a tutti, e non a tutte le persone piace ogni cosa.
32 Noli avidus esse in omni epulatione,
et non te effundas super omnem escam :
32 Guardati dall'avidità nei banchetti e non ti gettare sopra tutte le vivande.
33 in multis enim escis erit infirmitas,
et aviditas appropinquabit usque ad choleram.
33 Perchè dal molto mangiare verranno le malattie, e l'avidità conduce al la colica.
34 Propter crapulam multi obierunt :
qui autem abstinens est adjiciet vitam.
34 Molti son morti per l'intemperanza; chi è sobrio prolungherà la sua vita.