Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 12


font
VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Si benefeceris, scito cui feceris,
et erit gratia in bonis tuis multa.
1 Se tu farai bene, sappi a cui tu il fai; e molta grazia sarae nelli tuoi beni.
2 Benefac justo, et invenies retributionem magnam :
et si non ab ipso, certe a Domino.
2 Fa bene al giusto, e troverai grande merito; e se tu nol troverai da lui, certo tu il troverai da Dio.
3 Non est enim ei bene qui assiduus est in malis,
et eleemosynas non danti :
quoniam et Altissimus odio habet peccatores,
et misertus est p?nitentibus.
3 Non fia bene a colui che sarà continuo nelli mali e che non darà limosina; però che eziandio l'Altissimo inodia li peccatori, ed ebbe misericordia di coloro che si penterono.
4 Da misericordi, et ne suscipias peccatorem :
et impiis et peccatoribus reddet vindictam,
custodiens eos in diem vindictæ.
4 Dà al misericordioso, e non accettare il peccatore; alli rei e alli cattivi renderae Iddio punimento, e serberalli al dì della pena.
5 Da bono, et non receperis peccatorem.
5 Dà al buono, e non ricevere il peccatore.
6 Benefac humili, et non dederis impio :
prohibe panes illi dari, ne in ipsis potentior te sit :
6 Fa bene all' umile, e non dare al reo; non li lasciare dare dei pane, acciò che quello non sia più potente di te.
7 nam duplicia mala invenies in omnibus bonis quæcumque feceris illi,
quoniam et Altissimus odio habet peccatores,
et impiis reddet vindictam.
7 Però che tu troverai doppi mali in ciascuni beni; eziandio l' Altissimo ha in odio li peccatori, e farae vendetta de' malvagi.
8 Non agnoscetur in bonis amicus,
et non abscondetur in malis inimicus.
8 Non si conosce l'amico nelli beni; e non fia nascoso il nimico nelle avversitadi.
9 In bonis viri, inimici illius in tristitia :
et in malitia illius, amicus agnitus est.
9 Nelli beni dell' uomo, li nimici di colui sono in tristizia; e nella avversità dell' uomo si è conosciuto l'amico.
10 Non credas inimico tuo in æternum :
sicut enim æramentum æruginat nequitia illius :
10 In eterno non crederai allo nimico tuo; sì come inchiostro, la malvagitade di colui macchia (e arrugginisce).
11 et si humiliatus vadat curvus,
adjice animum tuum, et custodi te ab illo.
11 E avvegna ch' ello umiliato vada chinato, parti l'animo tuo; e guàrdati da lui.
12 Non statuas illum penes te,
nec sedeat ad dexteram tuam,
ne forte conversus in locum tuum, inquirat cathedram tuam,
et in novissimo agnosces verba mea,
et in sermonibus meis stimuleris.
12 Non porre lui a lato a te; e non seggia dalla tua destra mano, nè convertito stia nel luogo tuo, acciò che vòlto nel luogo tuo non cerchi la sedia tua; però che alla fine conosceresti le parole mie, e saresti stimolato nelli sermoni miei.
13 Quis miserebitur incantatori a serpente percusso,
et omnibus qui appropiant bestiis ?
et sic qui comitatur cum viro iniquo,
et obvolutus est in peccatis ejus.
13 Or chi medicherae lo incantatore percosso dal serpente, e tutti quelli che approssimano alle bestie? e chi s' accompagna collo reo uomo, sì è inviluppato nelli peccati suoi.
14 Una hora tecum permanebit :
si autem declinaveris, non supportabit.
14 Una ora starae teco; se tu abbasserai, non ti comporterae.
15 In labiis suis indulcat inimicus,
et in corde suo insidiatur ut subvertat te in foveam.
15 Il nimico, il dolce si è nelli labbri suoi; e nel cuore suo t' agguata, acciò ch' egli ti stravolga nella fossa.
16 In oculis suis lacrimatur inimicus,
et si invenerit tempus, non satiabitur sanguine.
16 Il nimico lacrima nel cospetto tuo; e se egli troverae tempo, non si sazierae del sangue tuo.
17 Et si incurrerint tibi mala,
invenies eum illic priorem.
17 Se ti avverrà male, tu lo troverai peggiore.
18 In oculis suis lacrimatur inimicus,
et quasi adjuvans suffodiet plantas tuas.
18 Nel cospetto lacrimarà il nimico; sì come aiutandoti, caverae le piante tue.
19 Caput suum movebit, et plaudet manu,
et multa susurrans commutabit vultum suum.
19 Scorlerae il capo suo, e picchierae con mano; e molte cose mormorando, muterae il viso suo.