SCRUTATIO

Mercoledi, 27 agosto 2025 - Santa Monica ( Letture di oggi)

Epistola di Santo Paulo alli Ebrei 5


font
BIBBIA VOLGARENEW AMERICAN BIBLE
1 Veramente ogni pontefice, ricevuto dalli uomini, per tutti è ordinato in quelle cose che si convengono a Dio, perchè offerisca doni e sacrificii per le peccata.1 Every high priest is taken from among men and made their representative before God, to offer gifts and sacrifices for sins.
2 Il quale possa (perdonare e) condolere a coloro che errano ignorantemente; chè egli è circondato di fievolezza;2 He is able to deal patiently with the ignorant and erring, for he himself is beset by weakness
3 e però, sì come offerisce per li peccati del popolo, così dee offerire (sacrificio) per i suoi medesimi.3 and so, for this reason, must make sin offerings for himself as well as for the people.
4 Nè niuno prende quello onore di sè medesimo, ma quello ch' è chiamato da Dio, sì come fu Aaron.4 No one takes this honor upon himself but only when called by God, just as Aaron was.
5 Così Cristo non testimoniò per essere fatto pontefice, ma (fu eletto da) colui che gli favellò (e dissegli): tu se' il mio figliuolo, io oggi ti generai.5 In the same way, it was not Christ who glorified himself in becoming high priest, but rather the one who said to him: "You are my son; this day I have begotten you";
6 Sì come dice in altro luogo: tu se' sacerdote in eterno, secondo l'ordine di Melchisedec.6 just as he says in another place: "You are a priest forever according to the order of Melchizedek."
7 Il quale, ne' di della sua carne, offerì preci e supplicazioni (e offerte), con lacrime e con grande chiamamento, a colui che il potea fare salvo dalla morte (della croce); e così facendo fu esaudito per la sua reverenza.7 In the days when he was in the flesh, he offered prayers and supplications with loud cries and tears to the one who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.
8 E veramente, conciosia cosa ch' egli sia Figliuolo di Dio, imprese di quelle cose ch' egli sostenette con obbedienza.8 Son though he was, he learned obedience from what he suffered;
9 Sì compiuto fu fatto a tutti li obbedienti a sè causa di salute eternale.9 and when he was made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him,
10 E fu chiamato da Dio pontefice secondo l' ordine di Melchisedec.10 declared by God high priest according to the order of Melchizedek.
11 Del qual grande parlamento è appo noi, e [non] interpretabile a dicere; imperò che siete fatti deboli di intelletto a udire.11 About this we have much to say, and it is difficult to explain, for you have become sluggish in hearing.
12 E conciosia cosa che voi dovereste essere maestri per il tempo, ancora abbisognate d'essere ammaestrati (per altrui), quali sieno le lettere del cominciamento del parlare di Dio (imperò che ognuno che del latte è partefice, egli è capace del sermone della giustizia); ma voi siete fatti tali, che vi bisogna il latte, e non cibo solido.12 Although you should be teachers by this time, you need to have someone teach you again the basic elements of the utterances of God. You need milk, (and) not solid food.
13 E ogni uomo che prende parte di latte, sì è parvolo, e senza parte di sermone della giustizia.13 Everyone who lives on milk lacks experience of the word of righteousness, for he is a child.
14 Ma il cibo solido si è de' perfetti; di quelli che per la costumanza hanno (argomento e) senno di discernere il bene dal male.14 But solid food is for the mature, for those whose faculties are trained by practice to discern good and evil.