1 Questi sono quelli re che isconfissono i figliuoli d' Israel (e uccisono), e possedettono la terra loro di là dal (fiume) Giordano dove si leva il sole, dal torrente (dell' acqua) d' Arnon d'insino al monte di Ermon, e tutta la parte dell' oriente la quale ragguarda inverso la solitudine. | 1 ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה |
2 Seon re degli Amorrei, il quale abitava in Esebon, signoreggiò da Aroer sopra la ripa del torrente d' Arnon, e la metà dall'una parte in valle, della metà di Galaad, insino al torrente (dell' acqua) di Iaboc, il quale è il termine de' figliuoli d' Ammon; | 2 סיחון מלך האמרי היושב בחשבון משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון |
3 e dalla solitudine insino al mare di Cenerot verso l'oriente, e insino al mare del deserto, il quale sì è mare salsissimo, dalla parte d'oriente per la via che mena (e va) in Betsimot, e dalla parte australe che istà di sotto ad Asedot insino a Fasga. | 3 והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן תחת אשדות הפסגה |
4 Il termine di Og re di Basan, delle reliquie di Rafaim, il quale abitò in Astarot e in Edrai, e signoreggiò nel monte di Ermon, in Saleca e in tutta Basan, insino a termini (e confini) | 4 וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים היושב בעשתרות ובאדרעי |
5 di Gessuri e di Macati e della mezza parte di Galaad, termine (e confine) di (re) Seon, il quale era re di Esebon. | 5 ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד גבול סיחון מלך חשבון |
6 Moisè servo di Dio e i figliuoli d' Israel sì gli sconfissono (e uccisono); e diede Moisè la terra loro in possessione alla schiatta di Ruben e a quella di Gad e alla metà della schiatta di Manasse. | 6 משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה |
7 Questi sono i re della terra, i quali isconfisse e uccise Iosuè e' figliuoli d' Israel di quà dal (fiume) Giordano, dalla parte d'occidente, di Baalgad nel campo di Libano insino al monte la cui parte sale su in Seir; e diedela Iosuè in possessione alle schiatte d' Israel, a ciascuna la sua parte, | 7 ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה כמחלקתם |
8 così nelli monti come nelli piani. In Asedot e nella solitudine e nella parte del mezzo dì fue (e abitoè) l' Eteo, l' Amorreo, e il Cananeo, il Ferezeo, l' Eveo, il Iebuseo. | 8 בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי |
9 Lo re di Ierico, uno; il re di Ai, la quale cittade si è dal lato di Betel, uno; | 9 מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד |
10 Il re di Ierusalem, uno; il re di Ebron, uno; | 10 מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד |
11 Il re di Ierimot, uno; il re di Lachis, uno; | 11 מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד |
12 Il re di Eglon, uno; il re di Gazer uno; | 12 מלך עגלון אחד מלך גזר אחד |
13 Il re di Dabir, uno; il re di Gader, uno; | 13 מלך דבר אחד מלך גדר אחד |
14 Il re di Erma, uno; il re di Ered, uno; | 14 מלך חרמה אחד מלך ערד אחד |
15 Il re di Lebna, uno; il re di Odullam, uno; | 15 מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד |
16 Il re di Maceda, uno; il re di Betel, uno; | 16 מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד |
17 Il re di Tafua, uno; il re di Ofer, uno; | 17 מלך תפוח אחד מלך חפר אחד |
18 Il re di Afec, uno; il re di Saron, uno; | 18 מלך אפק אחד מלך לשרון אחד |
19 Il re di Madon, uno; il re di Asor, uno; | 19 מלך מדון אחד מלך חצור אחד |
20 Il re di Semeron, uno; il re di Acsaf, uno; | 20 מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד |
21 Il re di Tenac, uno; il re di Mageddo, uno; | 21 מלך תענך אחד מלך מגדו אחד |
22 Il re di Cades, uno; il re di Iacanan di Carmelo, uno; | 22 מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד |
23 Il re di Dor e della provincia di Dor, uno; il re delle genti Galgal, uno; | 23 מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד |
24 Il re di Tersa, uno. Tutti i re sono XXXI. | 24 מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד |