SCRUTATIO

Giovedi, 3 luglio 2025 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Epistola di Santo Paulo alli Corinti 13


font
BIBBIA VOLGARECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 (E dicovi che) se io parlassi in lingua d' uomini e d' angeli, e io non avessi carità, sì son fatto secondo che metallo o cembalo che suona.1 If I were to speak in the language of men, or of Angels, yet not have charity, I would be like a clanging bell or a crashing cymbal.
2 E se io averò profezia, e cognoscerò tutte le cose secrete di Dio, e ogni sapere, e averò tanta fede che trapasserò li monti, e carità non averò, non son alcuna cosa.2 And if I have prophecy, and learn every mystery, and obtain all knowledge, and possess all faith, so that I could move mountains, yet not have charity, then I am nothing.
3 E se io distribuirò tutte le mie possessioni in mangiare de' poveri, e il mio corpo ad ardere, e carità non averò, niuno prode mi fa tutto quello.3 And if I distribute all my goods in order to feed the poor, and if I hand over my body to be burned, yet not have charity, it offers me nothing.
4 Chè la carità sì è paziente e benigna; la carità non ha invidia, non fa cose perverse, non enfia;4 Charity is patient, is kind. Charity does not envy, does not act wrongly, is not inflated.
5 non è ambiziosa, non domanda quelle cose che son sue; non si adira e non pensa male;5 Charity is not ambitious, does not seek for itself, is not provoked to anger, devises no evil.
6 non si allegra (del male e) della iniquità, ma della verità si allegra;6 Charity does not rejoice over iniquity, but rejoices in truth.
7 tutte le cose sopporta, tutte le cose crede, tutte le cose spera, tutte le cose sostiene.7 Charity suffers all, believes all, hopes all, endures all.
8 La carità da niuno tempo cade (e non viene a meno), se gli parlari degli profeti s' evacueranno, ovver se tutte le lingue cesseranno, [ovver] se le scienze saranno distrutte.8 Charity is never torn away, even if prophecies pass away, or languages cease, or knowledge is destroyed.
9 E questo in parte il conosciamo, e in parte il profetiamo.9 For we know only in part, and we prophesy only in part.
10 Ma quando verrà quella cosa ch' è perfetta (e compiuta), verrà meno quella che è di parte (e non compiuta).10 But when the perfect arrives, the imperfect passes away.
11 Quando io era fanciullo, sì parlava come fanciullo, sapea come fanciullo, pensava come fanciullo; ma quando fui fatto uomo, cacciai via quelle cose ch' erano di fanciullo.11 When I was a child, I spoke like a child, I understood like a child, I thought like a child. But when I became a man, I put aside the things of a child.
12 Vedemo ora per ispecchio e per figura; ma allora vederemo a faccia a faccia. Ora conosco in parte, ma allora conoscerò secondo che io son conosciuto.12 Now we see through a glass darkly. But then we shall see face to face. Now I know in part, but then I shall know, even as I am known.
13 E permangono tre cose, la fede, la speranza e la carità e la maggiore di queste è la carità.13 But for now, these three continue: faith, hope, and charity. And the greatest of these is charity.