1 Figliuolo mio, se tu accettarai i miei parlari, e i miei precetti asconderai appresso a te, | 1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you, |
2 [acciò] che le tue orecchie audano la sapienza; inclina il cor tno a cognoscer la prudenza. | 2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence. |
3 Se tu invocherai la sapienza, e chinerai il cor tuo alla prudenza; | 3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence, |
4 se tu la cercherai, come si cerca la pecunia, e caverai quella, come si cavano i tesori; | 4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure, |
5 allora intenderai lo timore del Signore, e la scienza di Dio troverai. | 5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God. |
6 Per che il Signore dà la sapienza; e dalla bocca sua procede la scienza e prudenza. | 6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge. |
7 Custodirà la salute degli uomini retti, e defenderà quelli vivono con simplicitade, | 7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity: |
8 quello il quale serva le vie della giustizia e le vie de' santi. | 8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity. |
9 Allora intenderai la giustizia, il giudicio, e la equitade e ogni buona via. | 9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path. |
10 Se la sapienza intrarà nel cuor tuo, e se la scienza piacerà all' anima tua, | 10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul, |
11 il consiglio ti custodirà, la prudenza ti salverà, | 11 then counsel must guard you, and prudence must serve you, |
12 per tal modo che tu sarai liberato dalla mala via, e dagli uomini adulatori e detrattori; | 12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities, |
13 i quali abbandonano la via retta, e vanno per le vie tenebrose; | 13 from those who leave the straight path to walk in dark ways, |
14 i quali si rallegrano quando hanno fatto male, e fanno festa nelle pessime operazioni; | 14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things. |
15 de' quali le vie sono perverse, e la vita loro infame. | 15 Their ways are perverse, and their steps are infamous. |
16 Acciò che tu sia liberato della femina strana, e mogliere d'altrui, la qual persuade con dolci parole, | 16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech, |
17 e abbandona quello che la guberna (cioè il marito suo), | 17 and who leaves behind the Guide of her youth, |
18 ed èssi dimenticata del comandamento di Dio; la casa sua è inclinata alla morte, e le vie sue allo inferno. | 18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell. |
19 Tutti quelli intrano a quella, non torneranno, nè si accosteranno alle vie della vita. | 19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life. |
20 Acciò che tu vadi per la buona via; e sèguiti le operazioni degli uomini giusti. | 20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just. |
21 Per che quelli, che sono retti, abiteranno nella terra, e gli simplici rimarranno in essa. | 21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it. |
22 Ma gli empii si perderanno della terra; e quelli iniquamente òperano, si torranno. da quella. | 22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it. |