1 Figliuolo mio, se tu accettarai i miei parlari, e i miei precetti asconderai appresso a te, | 1 My son, if you receive my words and treasure my commands, |
2 [acciò] che le tue orecchie audano la sapienza; inclina il cor tno a cognoscer la prudenza. | 2 Turning your ear to wisdom, inclining your heart to understanding; |
3 Se tu invocherai la sapienza, e chinerai il cor tuo alla prudenza; | 3 Yes, if you call to intelligence, and to understanding raise your voice; |
4 se tu la cercherai, come si cerca la pecunia, e caverai quella, come si cavano i tesori; | 4 If you seek her like silver, and like hidden treasures search her out: |
5 allora intenderai lo timore del Signore, e la scienza di Dio troverai. | 5 Then will you understand the fear of the LORD; the knowledge of God you will find; |
6 Per che il Signore dà la sapienza; e dalla bocca sua procede la scienza e prudenza. | 6 For the LORD gives wisdom, from his mouth come knowledge and understanding; |
7 Custodirà la salute degli uomini retti, e defenderà quelli vivono con simplicitade, | 7 He has counsel in store for the upright, he is the shield of those who walk honestly, |
8 quello il quale serva le vie della giustizia e le vie de' santi. | 8 Guarding the paths of justice, protecting the way of his pious ones. |
9 Allora intenderai la giustizia, il giudicio, e la equitade e ogni buona via. | 9 Then you will understand rectitude and justice, honesty, every good path; |
10 Se la sapienza intrarà nel cuor tuo, e se la scienza piacerà all' anima tua, | 10 For wisdom will enter your heart, knowledge will please your soul, |
11 il consiglio ti custodirà, la prudenza ti salverà, | 11 Discretion will watch over you, understanding will guard you; |
12 per tal modo che tu sarai liberato dalla mala via, e dagli uomini adulatori e detrattori; | 12 Saving you from the way of evil men, from men of perverse speech, |
13 i quali abbandonano la via retta, e vanno per le vie tenebrose; | 13 Who leave the straight paths to walk in the way of darkness, |
14 i quali si rallegrano quando hanno fatto male, e fanno festa nelle pessime operazioni; | 14 Who delight in doing evil, rejoice in perversity; |
15 de' quali le vie sono perverse, e la vita loro infame. | 15 Whose ways are crooked, and devious their paths; |
16 Acciò che tu sia liberato della femina strana, e mogliere d'altrui, la qual persuade con dolci parole, | 16 Saving you from the wife of another, from the adulteress with her smooth words, |
17 e abbandona quello che la guberna (cioè il marito suo), | 17 Who forsakes the companion of her youth and forgets the pact with her God; |
18 ed èssi dimenticata del comandamento di Dio; la casa sua è inclinata alla morte, e le vie sue allo inferno. | 18 For her path sinks down to death, and her footsteps lead to the shades; |
19 Tutti quelli intrano a quella, non torneranno, nè si accosteranno alle vie della vita. | 19 None who enter thereon come back again, or gain the paths of life. |
20 Acciò che tu vadi per la buona via; e sèguiti le operazioni degli uomini giusti. | 20 Thus you may walk in the way of good men, and keep to the paths of the just. |
21 Per che quelli, che sono retti, abiteranno nella terra, e gli simplici rimarranno in essa. | 21 For the upright will dwell in the land, the honest will remain in it; |
22 Ma gli empii si perderanno della terra; e quelli iniquamente òperano, si torranno. da quella. | 22 But the wicked will be cut off from the land, the faithless will be rooted out of it. |