Salmi 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | VULGATA |
|---|---|
| 1 In fine, [al] li figliuoli di Core. | 1 In finem, filiis Core. Psalmus. |
| 2 Signore, hai benedetta la terra tua; rimuovesti la pregionia di Iacob. | 2 Benedixisti, Domine, terram tuam ; avertisti captivitatem Jacob. |
| 3 Hai perdonato la iniquità del tuo popolo; hai coperto tutti loro peccati. | 3 Remisisti iniquitatem plebis tuæ ; operuisti omnia peccata eorum. |
| 4 Temperasti ogni tua ira; hai remosso l'ira del tuo isdegno. | 4 Mitigasti omnem iram tuam ; avertisti ab ira indignationis tuæ. |
| 5 Convertine, Iddio nostro Salvatore; e da noi cessi la tua ira. | 5 Converte nos, Deus salutaris noster, et averte iram tuam a nobis. |
| 6 Ti adirerai forse con noi sempre? ovver estenderai la tua mano da generazione in generazione? | 6 Numquid in æternum irasceris nobis ? aut extendes iram tuam a generatione in generationem ? |
| 7 Convertito tu, Iddio, a noi presterai vita; e rallegrerassi il tuo popolo in te. | 7 Deus, tu conversus vivificabis nos, et plebs tua lætabitur in te. |
| 8 Mostraci, Signore, la tua misericordia; e donaci la tua salute. | 8 Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis. |
| 9 Udirò quello che mi dirà il Signore Iddio; imperò che parlerà la pace nel suo popolo, | 9 Audiam quid loquatur in me Dominus Deus, quoniam loquetur pacem in plebem suam, et super sanctos suos, et in eos qui convertuntur ad cor. |
| 10 e ne' suoi santi, e in quelli che si convertono al cuore. | 10 Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra. |
| 11 Nientedimeno la sua salute è appresso a coloro che il temono, acciò che la gloria abiti nella terra nostra. | 11 Misericordia et veritas obviaverunt sibi ; justitia et pax osculatæ sunt. |
| 12 La misericordia e la verità si sono scontrate; la giustizia e la pace si hanno baciato. | 12 Veritas de terra orta est, et justitia de cælo prospexit. |
| 13 Nasciuta è la verità della terra; e la giustizia ha risguardato dal cielo. | 13 Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum. |
| 14 E certo il Signore darà la benignità; e la terra nostra darà il frutto suo. | 14 Justitia ante eum ambulabit, et ponet in via gressus suos. |
| 15 Inanzi a lui arderà la giustizia, e nella via ponerà gli andamenti suoi. |