Salmi 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 In fine, salmo di David. | 1 A canticle of a psalm for David himself. |
2 Iddio, non tacere la mia lode; per che la bocca ingannatrice e delli peccatori è aperta sopra di me. | 2 My heart is ready, O God, my heart is ready: I will sing, and will give praise, with my glory. |
3 Hanno parlato contra di me con lingua falsa; e hanno me circondato con parlari odiosi, e combattuto contra di me senza cagione. | 3 Arise, my glory; arise, psaltery and harp: I will arise in the morning early. |
4 Per quello acciò che mi amassero, dicevano male di me; ma io orava. | 4 I will praise thee, O Lord, among the people: and I will sing unto thee among the populations. |
5 E puosero contra di me li mali per beni; e odio per la mia dilezione. | 5 For thy mercy is great above the heavens: and thy truth even unto the clouds. |
6 Metti sopra quello il peccatore; e il diavolo stia alle sue parti destre. | 6 Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory over all the earth: |
7 Essendo giudicato, esca condannato; e la sua orazione siali fatta in peccato. | 7 that thy beloved may be delivered. Save with thy right hand and hear me. |
8 Siano fatti pochi li suoi giorni; e un altro toglia il suo episcopato. | 8 God hath spoken in his holiness. I will rejoice, and I will divide Sichem and I will mete out the vale of tabernacles. |
9 Siano fatti i suoi figliuoli orfani, e la sua mogliere vedova. | 9 Galaad is mine, and Manasses is mine and Ephraim the protection of my head. Juda is my king: |
10 Tremanti siano transferiti li suoi figliuoli, e mendichino; siano scacciati di loro abitazioni. | 10 Moab the pot of my hope. Over Edom I will stretch out my shoe: the aliens are become my friends. |
11 Cerchi lo usuraro ogni sua sostanza; e li estranei consumino tutte le sue fatiche. | 11 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? |
12 A quello non sia alcuno aiutorio; e non sia chi abbia misericordia de' suoi pupilli. | 12 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our armies? |
13 Siano fatti li suoi figliuoli in morte; in una generazione sia scancellato il suo nome. | 13 O grant us help from trouble: for vain is the help of man. |
14 Ritorni la iniquità de' loro padri in memoria nel conspetto del Signore; e non sia scancellato il peccato della sua madre. | 14 Through God we shall do mightily: and he will bring our enemies to nothing. |
15 Siano sempre fatti contra il Signore; e loro memoria perisca della terra; | |
16 per che non si ricordò di fare misericordia. | |
17 E ha perseguitato l' uomo povero e mendico, a mortificare il compunto del cuore. | |
18 Egli ha amato la maledizione, e verrali; non ha vogliuto la benedizione, e da lui si longarà. E si ha vestito la maledizione, come di vestimento; ed è entrata nelle sue interiore come acqua, e come l'olio nelle ossa sue. | |
19 E gli sia fatta come vestimento col quale si copre, e come cintura con la quale sempre si cinge. | |
20 Questa è la loro opera, di coloro che dicono male di me appresso il Signore, e che maledicono contra l'anima mia. | |
21 E tu Signore, Signore, fa meco per il nome tuo; per che soave è la misericordia tua. Libera me, | |
22 per che son bisognoso e povero; ed entro a me conturbato è il cuore mio. | |
23 Levato sono, come ombra quando declina; sono posto in fuga come locuste. | |
24 Dal digiuno sono infirmati li miei ginocchi; e la mia carne per l'olio commutata è. | |
25 E io son fatto a loro in obbrobrio; mi hanno veduto, e movettero loro capi. | |
26 Aiuta me, Signore Iddio mio; e fammi salvo secondo la misericordia tua. | |
27 E sappiano che questa è tua mano; e tu, Signore, facesti quella. | |
28 Quelli malediceranno, e tu benedicerai; siano confusi coloro che si levano contra di me; ma rallegrerassi il servo tuo. | |
29 Siano vestiti di vergogna coloro che dicono male di me; e come vestimento duplicato, siano coperti colla sua confusione. | |
30 Molto e assai confessarò al Signore colla bocca mia; in mezzo di molti laudarò lui. | |
31 Per che egli è stato alla mano destra del povero, acciò che facesse salva dalli perseguitori l'anima mia. |