SCRUTATIO

Domenica, 14 dicembre 2025 - Santa Lucia ( Letture di oggi)

Iob 14


font
BIBBIA VOLGAREБиблия Синодальный перевод
1 L'uomo nato della femina, vivente breve tempo, è ripieno di molte miserie.1 Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:
2 Il quale come fiore viene, e conculcato è; fugge sì come ombra, e non rimane mai in uno medesimo stato.2 как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
3 E pensi esser cosa degna di aprire sopra cotal cosa gli occhii tuoi, e menarlo teco nel giudicio?3 И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?
4 Chi puote fare la cosa monda, concetta del non mondo seme? Or non sei tu quello solo?4 Кто родится чистым от нечистого? Ни один.
5 Brevi sono li di dell' uomo; lo numero delli mesi suoi è appresso te; e ordinasti li termini suoi, li quali non si poteranno trapassare.5 Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдет,
6 Pàrtiti uno poco da lui, acciò ch' elli istia in riposo, insino che venghi il dì desiderato, e sì come del mercenaio siano li dì suoi.6 то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.
7 Lo legno ha speranza; se tagliato e' sarà, da capo si fa verde, e li rami suoi mettono li rampolli.7 Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него [выходить] не перестанут:
8 Se invecchierà nella terra la sua radice, e nella polvere morto sarà lo suo broccone,8 если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,
9 all' odore dell' acque germinerae, e farae la moltitudine de' rami, quasi come di prima piantato era.9 но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
10 Ma l' uomo, quando è morto, e sarae spogliato e consumato, domandatene, vi priego: dove lui è?10 А человек умирает и распадается; отошел, и где он?
11 E come se si partissono l'acque del mare, e lo fiume fatto vôto si secca,11 Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:
12 così l'uomo, quando morrà, non risusciterà; insino che il cielo sia attrito, non si sveglierae, nè non si leverae dal suo sonno.12 так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
13 Chi mi darà questo, che in inferno tu mi difendi e nascondimi, infino che trapassi lo tuo furore, e òrdinimi il tempo nel quale tu ti ricordi di me?13 О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне!
14 E pensi tu, che morto l'uomo, un' altra volta viva? tutti i dì, ne' quali io ora cavalco, aspetto insino a tanto che venga la mia immutazione.14 Когда умрет человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена.
15 Chiamerae me, e io risponderò a te; allo lavorio delle tue mani porgerai la tua mano diritta.15 Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;
16 In veritade li andamenti miei annumerasti, ma perdona alli peccati miei.16 ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
17 Segnasti quasi come nel sacculo li peccati miei, ma curasti la mia iniquitade.17 в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою.
18 Lo monte cadente scorrerà, e lo sasso sarà trasportato del suo luogo.18 Но гора падая разрушается, и скала сходит с места своего;
19 Le acque cavano le pietre, e per la innondanza dell' acque a poco a poco la terra è consumata; e adunque li uomini similmente perderai.19 вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
20 Fortificastilo uno poco, acciò che in perpetuo trapassasse; e immuterai la faccia sua, e manderai lui.20 Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.
21 Ovvero se saranno nobili i suoi figliuoli, ovvero non nobili, non intenderà.21 В чести ли дети его--он не знает, унижены ли--он не замечает;
22 Ma pure la carne sua, insino che viverà, sì dorrà; e l'anima sua sopra sè medesimo piangerà (sempre).22 но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает.