Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 18


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 Propose loro anche una parabola intorno al dovere di pregare sempre senza mai stancarsi, dicendo:1 وقال لهم ايضا مثلا في انه ينبغي ان يصلّى كل حين ولا يمل
2 C'era in una citià un giudice che non temeva Dio, nè aveva rispetto ad alcuno.2 قائلا. كان في مدينة قاض لا يخاف الله ولا يهاب انسانا.
3 E c'era in quella una vedova che andava da lui a dirgli: Rendimi giustizia del mio avversario.3 وكان في تلك المدينة ارملة. وكانت تأتي اليه قائلة انصفني من خصمي.
4 E per molto tempo non volle, ma poi disse tra sè: Quantunque io non tema Dio, nè abbia riguardo agli uomini,4 وكان لا يشاء الى زمان. ولكن بعد ذلك قال في نفسه وان كنت لا اخاف الله ولا اهاب انسانا
5 pure, siccome questa vedova mi dà molestia, le farò giustizia, chè non venga finalmente a rompermi il capo.5 فاني لاجل ان هذه الارملة تزعجني انصفها لئلا تأتي دائما فتقمعني.
6 Ascoltate, proseguì il Signore, quel che dice il giudice iniquo:6 وقال الرب اسمعوا ما يقول قاضي الظلم.
7 Dio non farà giustizia ai suoi eletti che giorno e notte lo invocano, e sarà lento con essi?7 أفلا ينصف الله مختاريه الصارخين اليه نهارا وليلا وهو متمهل عليهم.
8 Vi assicuro che presto renderà loro giustizia. Ma quando il Figlio dell'uomo verrà, credete che trovi della fede sulla terra?8 اقول لكم انه ينصفهم سريعا. ولكن متى جاء ابن الانسان ألعله يجد الايمان على الارض
9 Disse pure questa parabola, per certuni, i quali confidavano in se stessi, come giusti e deprezzavano gli altri:9 وقال لقوم واثقين بانفسهم انهم ابرار ويحتقرون الآخرين هذا المثل.
10 Due uomini ascesero al tempio a pregare; uno era Fariseo, l'altro pubblicano.10 انسانان صعدا الى الهيكل ليصلّيا واحد فريسي والآخر عشار.
11 Il Fariseo, stando in piedi, così dentro di sè pregava: O Dio, ti ringrazio di non essere io come gli altri: rapaci, ingiusti, adulteri, come anche questo pubblicano.11 اما الفريسي فوقف يصلّي في نفسه هكذا. اللهم انا اشكرك اني لست مثل باقي الناس الخاطفين الظالمين الزناة ولا مثل هذا العشار.
12 Io digiuno due volte la settimana, pago le decime di quanto possiedo.12 اصوم مرتين في الاسبوع واعشر كل ما اقتنيه.
13 Il pubblicano invece, stando da lungi, non ardiva nemmeno alzare gli occhi al cielo; ma si batteva il petto, dicendo: O Dio, abbi pietà di me peccatore.13 واما العشار فوقف من بعيد لا يشاء ان يرفع عينيه نحو السماء. بل قرع على صدره قائلا اللهم ارحمني انا الخاطئ.
14 Vì assicuro che questi tornò a casa sua giustificato, a differenza dell'altro; perchè chi si esalta sarà umiliato, e chi si umilia sarà esaltato.14 اقول لكم ان هذا نزل الى بيته مبررا دون ذاك. لان كل من يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع
15 E gli presentavano anche dei bambini, perchè li toccasse; il che vedendo i discepoli, li sgridavano.15 فقدّموا اليه الاطفال ايضا ليلمسهم فلما رآهم التلاميذ انتهروهم.
16 Ma Gesù, chiamatili a sè, disse: Lasciate che i fanciulli vengano a me, e non l'impedite; chè di essi è il regno di Dio.16 اما يسوع فدعاهم وقال دعوا الاولاد يأتون اليّ ولا تمنعوهم لان لمثل هؤلاء ملكوت الله.
17 In verità vi dico: chi non accoglie il regno di Dio come un fanciullo, non c'entrerà.17 الحق اقول لكم من لا يقبل ملكوت الله مثل ولد فلن يدخله
18 E uno dei capi gii chiese: Maestro buono, che dovrò fare per ottenere la vita eterna?18 وسأله رئيس قائلا ايها المعلّم الصالح ماذا اعمل لأرث الحياة الابدية.
19 E Gesù gli rispose: Perchè mi chiami buono? Nessuno è buono, fuorché Dio solo.19 فقال له يسوع لماذا تدعوني صالحا. ليس احد صالحا الا واحد وهو الله.
20 Tu sai i comandamenti: Non ammazzare; non commettere adulterio; non rubare; non attestare il falso; onora tuo padre e la madre.20 انت تعرف الوصايا. لا تزن. لا تقتل. لا تسرق. لا تشهد بالزور. اكرم اباك وامك.
21 E l'altro rispose: Tutto questo l'ho osservato fin dalla mia giovinezza.21 فقال هذه كلها حفظتها منذ حداثتي.
22 E Gesù, udito questo, gli disse: Ti manca ancora una cosa: vendi quanto possiedi e dallo ai poveri, ed avrai un tesoro in cielo, quindi vieni e seguimi.22 فلما سمع يسوع ذلك قال له يعوزك ايضا شيء. بع كل مالك ووزع على الفقراء فيكون لك كنز في السماء وتعال اتبعني.
23 Ma quello, udite tali cose, ne fu rattristato, perchè era molto ricco.23 فلما سمع ذلك حزن لانه كان غنيا جدا.
24 E Gesù, vedendolo così triste, disse: Quanto difficilmente chi ha ricchezze entrerà nel regno di Dio!24 فلما رآه يسوع قد حزن قال ما اعسر دخول ذوي الاموال الى ملكوت الله.
25 Certamente è più facile che un cammello passi per una cruna d'ago che un ricco entri nel regno di Dio.25 لان دخول جمل من ثقب ابرة ايسر من ان يدخل غني الى ملكوت الله.
26 E quelli che ascoltavano dissero: E chi può salvarsi?26 فقال الذين سمعوا فمن يستطيع ان يخلص.
27 Rispose loro: Ciò che è impossibile agli uomini è possibile a Dio.27 فقال غير المستطاع عند الناس مستطاع عند الله
28 E Pietro disse: Ecco, noi ab­biamo lasciato ogni cosa per se­guirti.28 فقال بطرس ها نحن قد تركنا كل شيء وتبعناك.
29 Ed egli rispose loro: Vi dico in verità che nessuno ha la­sciato la casa, o genitori, o fratelli, o moglie, o figlioli per il regno di Dio,29 فقال لهم الحق اقول لكم ان ليس احدا ترك بيتا او والدين او اخوة او امرأة او اولادا من اجل ملكوت الله.
30 senza ricevere molto più in questo tempo e la vita eterna nel secolo futuro.30 الا ويأخذ في هذا الزمان اضعافا كثيرة وفي الدهر الآتي الحياة الابدية
31 E Gesù, presi in disparte i dodici, disse loro: Ecco, noi ascendiamo a Gerusalemme e si adempiranno tutte le cose predette dai profeti riguardo al Figlio dell'uomo;31 واخذ الاثني عشر وقال لهم ها نحن صاعدون الى اورشليم وسيتم كل ما هو مكتوب بالانبياء عن ابن الانسان.
32 egli sarà dato nelle mani dei gentili, sarà schernito e flagellato e coperto di sputi.32 لانه يسلم الى الامم ويستهزأ به ويشتم ويتفل عليه
33 E dopo averlo flagellato, lo uccideranno; ma risorgerà il terzo giorno.33 ويجلدونه ويقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم.
34 E quelli nulla compresero di tutte quelle cose, ed il senso di esse era loro nascosto e non afferravano quanto veniva loro detto.34 واما هم فلم يفهموا من ذلك شيئا وكان هذا الأمر مخفى عنهم ولم يعلموا ما قيل
35 Or avvenne, che mentre egli si avvicinava a Gerico, un cieco stava seduto lungo la strada a mendicare;35 ولما اقترب من اريحا كان اعمى جالسا على الطريق يستعطي.
36 e sentendo passare la folla, domandò che cosa mai fosse.36 فلما سمع الجمع مجتازا سأل ما عسى ان يكون هذا.
37 Gli dissero che passava Gesù Nazareno.37 فاخبروه ان يسوع الناصري مجتاز.
38 Allora egli gridò: Gesù Figlio di David, abbi pietà di me.38 فصرخ قائلا يا يسوع ابن داود ارحمني.
39 E quelli che precedevano gli gridavano di tacere. Ma lui a gridar più forte che mai: Figlio di David, abbi pietà di me.39 فانتهره المتقدمون ليسكت. اما هو فصرخ اكثر كثيرا يا ابن داود ارحمني.
40 Allora Gesù, fermatosi, comandò che gli fosse menato. E quando gli fu vicino, gli domandò:40 فوقف يسوع وامر ان يقدم اليه. ولما اقترب سأله
41 Che vuoi ch'io ti faccia? E quello: Signore, esclamò, che ci veda.41 قائلا ماذا تريد ان افعل بك. فقال يا سيد ان ابصر.
42 E Gesù gli disse; Guarda, la tua fede ti ha salvato.42 فقال له يسوع ابصر. ايمانك قد شفاك.
43 E sub­bito ci vide e gli andava dietro ­glorificando Dio. E tutto il popolo, visto ciò, diede lode a Dio. ­43 وفي الحال ابصر وتبعه وهو يمجد الله. وجميع الشعب اذ رأوا سبحوا الله