Isaia 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Vaticinio a carico di Moab. Perchè in una notte fu devastata, Ar-Moab è in silenzio; perchè in una notte fu devastata, la muraglia di Moab è in silenzio. | 1 Ausspruch über Moab: Über Nacht wurde Ar verwüstet, ging Moab zugrunde. Über Nacht wurde Kir verwüstet, ging Moab zugrunde. |
2 La casa e Dibon son salite sugli alti luoghi a piangere: sopra Nabo e sopra Medaba Moab si lamenta, tutte le teste saran calve, tutte le barbe saranno rase. | 2 Die Tochter Dibon steigt zu den Kulthöhen hinauf, um dort zu klagen. Über Nebo und Medeba jammert Moab. Jeder Kopf ist kahl geschoren, alle Bärte hat man abgeschnitten. |
3 Per le sue contrade vanno vestiti di sacco, sopra i suoi tetti, sopra le sue piazze tutti alzan le strida, si stemprano in lacrime. | 3 Auf den Gassen geht man in Trauergewändern, alle weinen auf den Dächern und Plätzen und zerfließen in Tränen. |
4 Alzano le strida Esebon ed Eloale, sino a casa se n'è sentita la voce. Per questo urlano i guerrieri di Moab, ciascuno paventando per sè, manda lamenti. | 4 Heschbon schreit und Elale, bis nach Jahaz ist ihre Stimme zu hören. Darum zittern die Krieger von Moab, ihre Seele verzagt. |
5 Il mio cuore manda gemiti per Moab: i suoi difensori son già a Segor, vitella di tre anni. Saigon piangendo per l'erta di Luit, per la strada di Oronaim alzan grida strazianti. | 5 Mein Herz schreit auf wegen Moab; bis nach Zoar fliehen die Menschen [bis Eglat-Schelischija]. Die Steige von Luhit steigt man weinend hinauf. Auf dem Weg nach Horonajim schreien die Leute über das Unglück. |
6 Le acque di Nemrim diventeranno deserto: l'erba è secca, vien meno ogni virgulto, perisce ogni verzura. | 6 Die Quellen von Nimrim versiegen; das Gras ist verwelkt; verdorrt sind die Wiesen; alles Grün ist verschwunden. |
7 Secondo l'enormità dei misfatti sarà il loro castigo, li porteranno al torrente dei salci. | 7 Darum schleppen sie ihre letzte Habe und ihre Vorräte über den Weidenbach fort. |
8 Le grida si son sentite in giro per tutti i confini di Moab, fino a Gallim i suoi lamenti, fino al Pozzo di Elim le sue urla. | 8 Überallhin dringt das Klagegeschrei, bis an die Grenzen von Moab. Bis nach Eglajim hört man das Jammern, man hört es bis Beer-Elim. |
9 Perchè le acque di Dibon son piene di sangue, aggiungerò (altri castighi) sopra Dibon, e un leone per i fuggiti da Moab e per gli avanzi del paese. | 9 Voll Blut sind die Bäche von Dibon. Doch ich bringe über Dibon noch größeres Unglück: Löwen über die aus Moab Entronnenen, über den Rest von Adama. |