1 Meglio un tozzo di pan secco in pace, che una casa piena di banchetti e di discordie. | 1 Better a mouthful of dry bread with peace than a house fil ed with quarrelsome sacrifices. |
2 Un servo saggio comanderà ai figli stolti, e dividerà l'eredità tra i fratelli. | 2 A shrewd servant comes off better than an unworthy child, he will share the inheritance with thebrothers. |
3 Come si prova, l'argento col fuoco e l'oro col crogiolo, così il Signore prova i cuori. | 3 A furnace for silver, a foundry for gold, but Yahweh for the testing of hearts! |
4 Il malvagio obbedisce alla lingua iniqua, l'ingannatore dà retta a labbra menzognere. | 4 An evil-doer pays heed to malicious talk, a liar listens to a slanderous tongue. |
5 Chi disprezza il povero ne insulta il Creatore, e chi si rallegra dell'altrui rovina non rimarrà impunito. | 5 To mock the poor is to insult the Creator, no one who laughs at distress wil go unpunished. |
6 I figlioli dei figli son la corona dei vecchi, e i padri son la gloria dei figli. | 6 The crown of the aged is their children's children; the children's glory is their father. |
7 Non s'addice allo stolto il parlare sentenzioso, nè al principe un labbro menzognero. | 7 Fine words do not become the foolish, false words become a prince stil less. |
8 L'aspettativa d'un dono è gemma carissima, da qualunque lato si volge agisce con prudente intelligenza. | 8 A gift works like a talisman for one who holds it: it brings prosperity at every turn. |
9 Chi cela i falli s'acquista amicizie, chi li dice e li ridice mette discordie tra gli amici. | 9 Whoever covers an offence promotes love, whoever again raises the matter divides friends. |
10 Fa più una correzione all'uomo prudente che cento colpi all'insensato. | 10 A reproof makes more impression on a person of understanding than a hundred strokes on a fool. |
11 Il malvagio cerca sempre litigi; ma l'angelo crudele sarà spedito contro di lui. | 11 The wicked person thinks of nothing but rebellion, but a cruel messenger wil be sent to such a one. |
12 E' meglio imbattersi in un'orsa a cui siano stati rapiti gli orsacchiotti, che incontrarsi con un insensato, il quale confida nella sua follia. | 12 Rather come on a bear robbed of her cubs than on a fool in his fol y. |
13 Chi rende mah? per il bene non vedrà mai partire da casa sua la sventura. | 13 Disaster wil never be far from the house of one who returns evil for good. |
14 Chi dà la stura alle acque comincia una contesa, avanti di patir dànno tronca la lite. | 14 As well unleash a flood as start a dispute; desist before the quarrel breaks out. |
15 Chi assolve il reo e chi condanna l'innocente, tutt'e due sono abbominevoli davanti a Dio. | 15 To absolve the guilty and condemn the upright, both alike are abhorrent to Yahweh. |
16 Che giova allo stolto avere ricchezze, se non può comprare la sapienza? Chi fa molto alta la sua casa cerca la rovina, chi ricusa d'imparare cadrà in guai. | 16 What good is money in the hand of a fool? To buy wisdom with it? The desire is not there. |
17 L'amico vuole bene in ogni tempo, e il fratello si prova nelle afflizioni. | 17 A friend is a friend at all times, it is for adversity that a brother is born. |
18 Un uomo insensato batterà le mani quando è restato mallevadore per un suo amico. | 18 Whoever offers guarantees lacks sense and goes surety for a neighbour. |
19 Chi medita discordie ama le risse, e chi alza molto la sua porta cerca la rovina. | 19 The double-dealer loves sin, the proud courts ruin. |
20 Chi è perverso di cuore non avrà bene, e chi è doppio di lingua cadrà in guai. | 20 The tortuous of heart finds no happiness, the perverse of speech fal s into misery. |
21 Lo stolto è nato per sua ignominia, ma nemmeno il padre ci troverà consolazione. | 21 He who fathers a stupid child does so to his sorrow, the father of a fool knows no joy. |
22 L'animo allegro rende l'età florida; lo spirito malinconico secca le ossa. | 22 A glad heart is excel ent medicine, a depressed spirit wastes the bones away. |
23 L'empio riceve di sottomano regali per sovvertire il corso della giustizia. | 23 Under cover of his cloak a bad man takes a gift to pervert the course of justice. |
24 Sulla faccia dell'uomo prudente brilla la sapienza, ma gli occhi dello stolto van fino ai confini del mondo. | 24 The intelligent has wisdom there before him, but the eyes of a fool range to the ends of the earth. |
25 Il figlio stolto è lo sdegno del padre e il dolore della madre che lo ha generato. | 25 A foolish child is a father's sorrow, and the grief of her who gave the child birth. |
26 Non sta bene danneggiare il giusto, nè percuotere il principe che giudica rettamente. | 26 To fine the upright is indeed a crime, to strike the noble is an injustice. |
27 Chi modera le sue parole è dotto e prudente, e l'uomo saggio è di spirito riservato. | 27 Whoever can control the tongue knows what knowledge is, someone of understanding keeps a cooltemper. |
28 Anche lo stolto, se tace, sarà stimato sapiente, e intelligente, se terrà chiuse le labbra. | 28 If the fool holds his tongue, he may pass for wise; if he seals his lips, he may pass for intel igent. |