1 Chi ama la disciplina ama la scienza; chi odia la correzione è un insensato. | 1 Whoever loves discipline, loves knowledge, stupid are those who hate correction. |
2 L'uomo dabbene otterrà la grazia dal Signore, ma chi confida nei suoi pensieri agisce da empio. | 2 The honest obtains Yahweh's favour, the schemer incurs his condemnation. |
3 L'uomo non si renderà forte coll'empietà, e sarà immobile la radice dei giusti. | 3 No one is made secure by wickedness, but nothing shakes the roots of the upright. |
4 La donna diligente è una corona per suo marito, ma è una carie nelle ossa di lui quella che fa azioni vergognose. | 4 A capable wife, her husband's crown, a shameless wife, a cancer in his bones. |
5 I pensieri dei giusti son giustizia, e i consigli degli empi son frode. | 5 The plans of the upright are honest, the intrigues of the wicked are full of deceit. |
6 Le parole degli empi insidiano la vita; la bocca dei giusti porterà loro salvezza. | 6 The words of the wicked are snares to shed blood, what the honest say keeps them safe. |
7 Rivolta gli empi e non saranno; ma resterà la casa dei giusti. | 7 Once thrown down, the wicked are no more, but the house of the upright stands firm. |
8 Dalla sua dottrina si fa conoscere l'uomo, ma chi è vano e senza cuore sarà esposto agli spregi. | 8 Prudence wins praise, but a tortuous heart incurs only contempt. |
9 E' meglio un povero che basta a se stesso, di un borioso che manca di pane. | 9 Better a common fel ow who has a slave than someone who gives himself airs and has nothing to eat. |
10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestie, ma le viscere degli empi sono crudeli. | 10 The upright has compassion on his animals, but the heart of the wicked is ruthless. |
11 Chi lavora la sua terra avrà pane in abbondanza, chi cerca di stare in ozio è stoltissimo. Colui che ama stare dove si beve lascia il disonore nella sua casa. | 11 Whoever works his land shall have bread and to spare, but no one who chases fantasies has anysense. |
12 Il desiderio degli empi è l'appoggio dei peggiori, ma prospererà la radice dei giusti. | 12 The godless delights in the snare of the wicked, but the root of the upright bears fruit. |
13 Per i peccati della lingua la rovina s'avvicina al malvagio, ma il giusto fuggirà dalle angustie. | 13 In the sin of the lips lies a disastrous trap, but the upright finds a way out of misfortune. |
14 Col frutto della sua bocca ciascuno sarà colmo di beni, ed avrà mercede secondo l'opera delle sue mani. | 14 Abundance of good things is the fruit of the lips; labour brings its own return. |
15 La via dello stolto è buona agli occhi di lui, ma chi è saggio dà retta ai consigli. | 15 Fools think the way they go is straight, the wise listens to advice. |
16 Lo stolto fa subito conoscere il suo sdegno, ma chi dissimula l'ingiuria è scaltro. | 16 The fool shows anger straightaway, the discreet conceals dislike. |
17 Chi parla di ciò che conosce, dà segni di giustizia, ma chi mentisce è un testimonio fraudolento. | 17 To tel the truth is to further justice, a false witness is nothing but deceit. |
18 C'è chi promette e poi è punto dalla coscienza come da spada, ma la lingua dei sapienti risana. | 18 Thoughtless words can wound like a sword, but the tongue of the wise brings healing. |
19 Il labbro veritiero non muta in eterno, ma è testimonio d'un momento chi imbastisce linguaggio di menzogna. | 19 Sincere lips endure for ever, the lying tongue lasts only a moment. |
20 Nel cuore di chi macchina il male cova la frode, la gioia segue coloro che dànno consigli di pace. | 20 Deceit is in the heart of the schemer, joy with those who give counsels of peace. |
21 Non sarà contristato il giusto, qualunque cosa gli accada, ma gli empi saran pieni di guai. | 21 No harm can come to the upright, but the wicked are swamped by misfortunes. |
22 Sono in abominio davanti a Dio le labbra bugiarde, e gli piacciono quelli che agiscono con sincerità. | 22 Lying lips are abhorrent to Yahweh; dear to him those who make truth their way of life. |
23 L'uomo accorto cela il suo sapere, ma il cuore degli stolti strombazza la sua scempiaggine. | 23 The discreet keeps knowledge hidden, the heart of fools proclaims their folly. |
24 La mano dei forti dominerà, la pigra sarà sottomessa ai tributi. | 24 For the diligent hand, authority; for the slack hand, forced labour. |
25 La tristezza del cuore umilierà l'uomo, lo rallegreranno le buone parole. | 25 Worry makes a heart heavy, a kindly word makes it glad. |
26 Chi non guarda al danno per amor dell'amico è giusto, dalla loro via saran tratti in inganno gli empi. | 26 The upright shows the way to a friend; the way of the wicked leads them astray. |
27 Il fraudolento non troverà guadagno, la sostanza dell'uomo sarà a prezzo d'oro. | 27 The idle has no game to roast; diligence is anyone's most precious possession. |
28 Nel sentiero della giustizia c'è la vita, ma la via sbagliata conduce alla morte. | 28 In the way of uprightness is life, the ways of the vengeful lead to death. |