1 Chi ama la disciplina ama la scienza; chi odia la correzione è un insensato. | 1 Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish. |
2 L'uomo dabbene otterrà la grazia dal Signore, ma chi confida nei suoi pensieri agisce da empio. | 2 A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn. |
3 L'uomo non si renderà forte coll'empietà, e sarà immobile la radice dei giusti. | 3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
4 La donna diligente è una corona per suo marito, ma è una carie nelle ossa di lui quella che fa azioni vergognose. | 4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. |
5 I pensieri dei giusti son giustizia, e i consigli degli empi son frode. | 5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit. |
6 Le parole degli empi insidiano la vita; la bocca dei giusti porterà loro salvezza. | 6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them. |
7 Rivolta gli empi e non saranno; ma resterà la casa dei giusti. | 7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand. |
8 Dalla sua dottrina si fa conoscere l'uomo, ma chi è vano e senza cuore sarà esposto agli spregi. | 8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised. |
9 E' meglio un povero che basta a se stesso, di un borioso che manca di pane. | 9 He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread. |
10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestie, ma le viscere degli empi sono crudeli. | 10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel. |
11 Chi lavora la sua terra avrà pane in abbondanza, chi cerca di stare in ozio è stoltissimo. Colui che ama stare dove si beve lascia il disonore nella sua casa. | 11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding. |
12 Il desiderio degli empi è l'appoggio dei peggiori, ma prospererà la radice dei giusti. | 12 The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit. |
13 Per i peccati della lingua la rovina s'avvicina al malvagio, ma il giusto fuggirà dalle angustie. | 13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble. |
14 Col frutto della sua bocca ciascuno sarà colmo di beni, ed avrà mercede secondo l'opera delle sue mani. | 14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him. |
15 La via dello stolto è buona agli occhi di lui, ma chi è saggio dà retta ai consigli. | 15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise. |
16 Lo stolto fa subito conoscere il suo sdegno, ma chi dissimula l'ingiuria è scaltro. | 16 A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame. |
17 Chi parla di ciò che conosce, dà segni di giustizia, ma chi mentisce è un testimonio fraudolento. | 17 He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit. |
18 C'è chi promette e poi è punto dalla coscienza come da spada, ma la lingua dei sapienti risana. | 18 There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health. |
19 Il labbro veritiero non muta in eterno, ma è testimonio d'un momento chi imbastisce linguaggio di menzogna. | 19 The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment. |
20 Nel cuore di chi macchina il male cova la frode, la gioia segue coloro che dànno consigli di pace. | 20 Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellers of peace is joy. |
21 Non sarà contristato il giusto, qualunque cosa gli accada, ma gli empi saran pieni di guai. | 21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief. |
22 Sono in abominio davanti a Dio le labbra bugiarde, e gli piacciono quelli che agiscono con sincerità. | 22 Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight. |
23 L'uomo accorto cela il suo sapere, ma il cuore degli stolti strombazza la sua scempiaggine. | 23 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness. |
24 La mano dei forti dominerà, la pigra sarà sottomessa ai tributi. | 24 The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute. |
25 La tristezza del cuore umilierà l'uomo, lo rallegreranno le buone parole. | 25 Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad. |
26 Chi non guarda al danno per amor dell'amico è giusto, dalla loro via saran tratti in inganno gli empi. | 26 The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them. |
27 Il fraudolento non troverà guadagno, la sostanza dell'uomo sarà a prezzo d'oro. | 27 The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious. |
28 Nel sentiero della giustizia c'è la vita, ma la via sbagliata conduce alla morte. | 28 In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death. |