1 Portata adunque l'arca di Dio, la collocarono in mezzo al Tabernacolo che David aveva teso, e offersero olocausti e ostie pacifi che dinanzi a Dio. | 1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos. |
2 Quando David ebbe finito di offrire gli olocausti e le ostie pacifiche, benedisse il popolo nel nome del Signore, | 2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor. |
3 e distribuì a ciascuno in particolare, tanto agli uomini che alle donne, una torta di pane, un pezzo di carne di bue arrostita e del fior di farina fritta coll'olio. | 3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas. |
4 E stabilì dei leviti dinanzi all'arca del Signore, a prestare servizio, a ricordare le sue opere, a glorificare e lodare il Signore Dio d'Israele. | 4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel. |
5 Asaf era il primo, Zaccaria il secondo, venivan poi Iahiel, Semiramot, Iehiel, Matatia, Eliab, Banaia, Obededom: Iehiel per suonare i salteri e le lire; Asaf per suonare i cembali; | 5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos. |
6 Banaia e Iaziel sacerdoti per suonare in ogni tempo la tromba dinanzi all'arca dell'alleanza del Signore. | 6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor. |
7 In quel giorno David costituì Asaf primo cantore per cantare coi suoi fratelli le lodi del Signore. | 7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor: |
8 Lodate il Signore, invocate il suo nome, fate conoscere fra i popoli le sue opere. | 8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras. |
9 A lui cantate, a lui salmeggiate, e raccontate tutte le sue maraviglie. | 9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas. |
10 Lodate il suo santo nome, si rallegri il cuore di coloro che cercano il Signore: | 10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor. |
11 cercate il Signore e la sua forza, cercate sempre la sua faccia. | 11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face. |
12 Ricordatevi delle maraviglie da lui fatte, dei suoi prodigi, dei giudizi della sua bocca, | 12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos, |
13 voi, o posterità d'Israele suo servo, o figli di Giacobbe suo eletto. | 13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos! |
14 Egli è il Signore nostro Dio; rende giustizia su tutta la terra, | 14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira. |
15 Ricordatevi in eterno del suo patto della parola che ha ordinato per mille generazioni, | 15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações, |
16 del suo patto con Abramo, del suo giuramento con Isacco. | 16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac, |
17 Lo confermò a Giacobbe come legge, come patto eterno per Israele, | 17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna, |
18 dicendo: « A te darò il paese di Canaan, come parte della vostra eredità ». | 18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança. |
19 Quando eran pochi di numero, un pugno e stranieri nel paese, | 19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra, |
20 e passavan di gente in gente e da un regno ad un altro popolo, | 20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino, |
21 egli non permise a nessuno d'inquietarli, anzi a causa di loro punì dei re. | 21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles: |
22 « Non toccate i miei unti, non fate del male ai miei profeti ». | 22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas! |
23 Voi di tutta la terra, cantate al Signore, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza, | 23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe. |
24 raccontate fra le genti la sua gloria, le sue maraviglie fra tutti i popoli; | 24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas. |
25 sperchè il Signore è grande e degno d'infinita lode, più terribile di tutti gli dèi: | 25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses, |
26 tutti gli dèi dei popoli non sono che idoli; ma il Signore ha fatto i cieli. | 26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus. |
27 La gloria e la magnificenza gli stan davanti, la forza e la gioia sono ov'è lui. | 27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade. |
28 Date al Signore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e potenza, | 28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra, |
29 date al Signore la gloria dovuta al suo nome, portate un sacrifizio e venite al suo cospetto, adorate il Signore in santo decoro. | 29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados. |
30 Tremi dinanzi alla sua faccia tutta la terra; perchè fu lui che diede stabili fondamenti all'universo. | 30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém. |
31 Giubilino i cieli ed esulti la terra, si dica fra le nazioni: « Regna il Signore! » | 31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei. |
32 Rumoreggi il mare con tutto quel che contiene, esultino i campi con tutto quello che in essi si trova. | 32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. |
33 Allora le piante della foresta canteranno lodi dinanzi al Signore, perchè è venuto a giudicare la terra. | 33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra. |
34 Date gloria al Signore, perchè egli è buono, perchè dura in eterno la sua misericordia. | 34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna. |
35 E dite: « Salvaci, o Dio nostro salvatore, raccoglici e liberaci dalle nazioni, affinchè possiamo dar gloria al tuo santo nome ed esultare nei tuoi cantici ». | 35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar. |
36 Benedetto il Signore Dio d'Israele d'eternità in eternità e tutto il popolo dica: « Amen » e l'inno al Signore. | 36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor! |
37 Poi David lasciò lì, davanti all'arca dell'alleanza del Signore, Asaf e i suoi fratelli, a prestar di continuo servizio dinanzi all'arca, ogni giorno, e ciascuno a suo turno; | 37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia; |
38 Obededom e i suoi fratelli, in numero di sessantotto: Obededom, figlio d'iditun, e Hosa li fece portinai. | 38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros; |
39 Pose il sacerdote Sadoc e i suoi fratelli sacerdoti davanti al Tabernacolo del Signore, sull'alto luogo che era in Gabaon, | 39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon, |
40 a offrire continuamente, mattina e sera, olocausti sopra l'altare degli olocausti, secondo tutto quello che sta scritto nella legge del Signore prescritta a Israele. | 40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel. |
41 Dopo lui eran Heman, Iditun e gli altri scelti nominata mente a « lodare il Signore, perchè la sua misericordia è in eterno ». | 41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna. |
42 Heman e Iditun suonavano la tromba e battevano i cembali, toccavano tutti gli strumenti musicali per cantare al Signore. I figli d'Iditun li fece portinai. | 42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta. |
43 Tutto il popolo se ne tornò a casa sua, e anche David, per benedire anche la sua casa. | 43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa. |