1 ايها الاولاد اطيعوا والديكم في الرب لان هذا حق. | 1 Filii, obedite parentibus vestris in Domino : hoc enim justum est. |
2 اكرم اباك وامك. التي هي اول وصية بوعد. | 2 Honora patrem tuum, et matrem tuam, quod est mandatum primum in promissione : |
3 لكي يكون لكم خير وتكونوا طوال الاعمار على الارض. | 3 ut bene sit tibi, et sis longævus super terram. |
4 وانتم ايها الآباء لا تغيظوا اولادكم بل ربوهم بتأديب الرب وانذاره. | 4 Et vos patres, nolite ad iracundiam provocare filios vestros : sed educate illos in disciplina et correptione Domini.
|
5 ايها العبيد اطيعوا سادتكم حسب الجسد بخوف ورعدة في بساطة قلوبكم كما للمسيح. | 5 Servi, obedite dominis carnalibus cum timore et tremore, in simplicitate cordis vestri, sicut Christo : |
6 لا بخدمة العين كمن يرضي الناس بل كعبيد المسيح عاملين مشيئة الله من القلب | 6 non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed ut servi Christi, facientes voluntatem Dei ex animo, |
7 خادمين بنيّة صالحة كما للرب ليس للناس. | 7 cum bona voluntate servientes, sicut Domino, et non hominibus : |
8 عالمين ان مهما عمل كل واحد من الخير فذلك يناله من الرب عبدا كان ام حرا. | 8 scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum, hoc recipiet a Domino, sive servus, sive liber. |
9 وانتم ايها السادة افعلوا لهم هذه الامور تاركين التهديد عالمين ان سيدكم انتم ايضا في السموات وليس عنده محاباة | 9 Et vos domini, eadem facite illis, remittentes minas : scientes quia et illorum et vester Dominus est in cælis : et personarum acceptio non est apud eum.
|
10 اخيرا يا اخوتي تقووا في الرب وفي شدة قوته. | 10 De cetero, fratres, confortamini in Domino, et in potentia virtutis ejus. |
11 البسوا سلاح الله الكامل لكي تقدروا ان تثبتوا ضد مكايد ابليس. | 11 Induite vos armaturam Dei, ut possitis stare adversus insidias diaboli : |
12 فان مصارعتنا ليست مع دم ولحم بل مع الرؤساء مع السلاطين مع ولاة العالم على ظلمة هذا الدهر مع اجناد الشر الروحية في السماويات. | 12 quoniam non est nobis colluctatio adversus carnem et sanguinem, sed adversus principes, et potestates, adversus mundi rectores tenebrarum harum, contra spiritualia nequitiæ, in cælestibus. |
13 من اجل ذلك احملوا سلاح الله الكامل لكي تقدروا ان تقاوموا في اليوم الشرير وبعد ان تتمموا كل شيء ان تثبتوا. | 13 Propterea accipite armaturam Dei, ut possitis resistere in die malo, et in omnibus perfecti stare. |
14 فاثبتوا ممنطقين احقاءكم بالحق ولابسين درع البر | 14 State ergo succincti lumbos vestros in veritate, et induti loricam justitiæ, |
15 وحاذين ارجلكم باستعداد انجيل السلام. | 15 et calceati pedes in præparatione Evangelii pacis, |
16 حاملين فوق الكل ترس الايمان الذي به تقدرون ان تطفئوا جميع سهام الشرير الملتهبة. | 16 in omnibus sumentes scutum fidei, in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere : |
17 وخذوا خوذة الخلاص وسيف الروح الذي هو كلمة الله. | 17 et galeam salutis assumite, et gladium spiritus (quod est verbum Dei), |
18 مصلّين بكل صلاة وطلبة كل وقت في الروح وساهرين لهذا بعينه بكل مواظبة وطلبة لاجل جميع القديسين | 18 per omnem orationem et obsecrationem orantes omni tempore in spiritu : et in ipso vigilantes in omni instantia et obsecratione pro omnibus sanctis : |
19 ولاجلي لكي يعطى لي كلام عند افتتاح فمي لاعلم جهارا بسر الانجيل. | 19 et pro me, ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia, notum facere mysterium Evangelii : |
20 الذي لاجله انا سفير في سلاسل. لكي اجاهر فيه كما يجب ان اتكلم | 20 pro quo legatione fungor in catena, ita ut in ipso audeam, prout oportet me loqui.
|
21 ولكن لكي تعلموا انتم ايضا احوالي ماذا افعل يعرّفكم بكل شيء تيخيكس الاخ الحبيب والخادم الامين في الرب | 21 Ut autem et vos sciatis quæ circa me sunt, quid agam, omnia vobis nota faciet Tychicus, carissimus frater, et fidelis minister in Domino : |
22 الذي ارسلته اليكم لهذا بعينه لكي تعلموا احوالنا ولكي يعزي قلوبكم | 22 quem misi ad vos in hoc ipsum, ut cognoscatis quæ circa nos sunt, et consoletur corda vestra. |
23 سلام على الاخوة ومحبة بايمان من الله الآب والرب يسوع المسيح. | 23 Pax fratribus, et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Jesu Christo. |
24 النعمة مع جميع الذين يحبون ربنا يسوع المسيح في عدم فساد. آمين. كتبت الى اهل افسس من رومية على يد تيخيكس | 24 Gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Jesum Christum in incorruptione. Amen. |