Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco (مرقس) 1


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 بدء انجيل يسوع المسيح ابن الله1 Inizio del vangelo di Gesù Cristo, Figlio di Dio.
2 كما هو مكتوب في الانبياء. ها انا ارسل امام وجهك ملاكي الذي يهيّئ طريقك قدامك.2 Conforme a quanto sta scritto in Isaia profeta: Ecco, io mando il mio messaggero davanti a te, il quale preparerà la tua via.
3 صوت صارخ في البرية اعدّوا طريق الرب اصنعوا سبله مستقيمة.3 Voce di uno che grida nel deserto: Appianate la via del Signore, rendete dritti i suoi sentieri,
4 كان يوحنا يعمد في البرية ويكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا.4 apparve Giovanni il battezzatore nel deserto, predicando un battesimo di penitenza per la remissione dei peccati.
5 وخرج اليه جميع كورة اليهودية واهل اورشليم واعتمدوا جميعهم منه في نهر الاردن معترفين بخطاياهم.5 Andavano da lui tutti gli abitanti della regione della Giudea e di Gerusalemme e si facevano battezzare da lui nel fiume Giordano, mentre confessavano i loro peccati.
6 وكان يوحنا يلبس وبر الابل ومنطقة من جلد على حقويه ويأكل جرادا وعسلا بريا.6 Giovanni aveva un vestito di peli di cammello, una cintura di cuoio intorno ai fianchi e si nutriva di locuste e miele selvatico.
7 وكان يكرز قائلا يأتي بعدي من هو اقوى مني الذي لست اهلا ان انحني واحل سيور حذائه.7 Predicava dicendo: "Dopo di me viene uno che è più forte di me, a cui io non sono degno di piegarmi a sciogliere i legacci dei suoi calzari.
8 انا عمدتكم بالماء واما هو فسيعمدكم بالروح القدس8 Io vi ho battezzato con acqua; ma egli vi battezzerà con Spirito Santo".
9 وفي تلك الايام جاء يسوع من ناصرة الجليل واعتمد من يوحنا في الاردن.9 Ora, in quei giorni, Gesù giunse da Nazaret di Galilea e fu battezzato da Giovanni nel Giordano.
10 وللوقت وهو صاعد من الماء رأى السموات قد انشقت والروح مثل حمامة نازلا عليه.10 Quindi, mentre risaliva dall'acqua, vide i cieli che si squarciavano e lo Spirito che discendeva su di lui come colomba.
11 وكان صوت من السموات. انت ابني الحبيب الذي به سررت11 E una voce venne dai cieli: "Tu sei il Figlio mio diletto; in te mi sono compiaciuto".
12 وللوقت اخرجه الروح الى البرية.12 Successivamente lo Spirito lo spinse nel deserto.
13 وكان هناك في البرية اربعين يوما يجرب من الشيطان. وكان مع الوحوش. وصارت الملائكة تخدمه13 Egli rimase nel deserto quaranta giorni, tentato da Satana. Era con le fiere e gli angeli lo servivano.
14 وبعدما اسلم يوحنا جاء يسوع الى الجليل يكرز ببشارة ملكوت الله.14 Dopo che Giovanni fu arrestato, Gesù venne in Galilea, predicando il vangelo di Dio.
15 ويقول قد كمل الزمان واقترب ملكوت الله. فتوبوا وآمنوا بالانجيل15 Diceva: "Il tempo è compiuto e il regno di Dio è giunto: convertitevi e credete al vangelo".
16 وفيما هو يمشي عند بحر الجليل ابصر سمعان واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر. فانهما كانا صيادين.16 Passando lungo il mare di Galilea, vide Simone e Andrea, fratello di Simone, che gettavano le reti in mare. Infatti, erano pescatori.
17 فقال لهما يسوع هلم ورائي فاجعلكما تصيران صيادي الناس.17 Disse loro Gesù: "Seguitemi e vi farò diventare pescatori di uomini".
18 فللوقت تركا شباكهما وتبعاه.18 Prontamente, essi, lasciate le reti, lo seguirono.
19 ثم اجتاز من هناك قليلا فرأى يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه وهما في السفينة يصلحان الشباك.19 Procedendo poco più oltre, vide Giacomo di Zebedeo e Giovanni suo fratello, che stavano anch'essi sulla barca, rassettando le reti,
20 فدعاهما للوقت. فتركا اباهما زبدي في السفينة مع الأجرى وذهبا وراءه20 e subito li chiamò. Essi, lasciato il loro padre Zebedeo con gli operai sulla barca, gli andarono appresso.
21 ثم دخلوا كفرناحوم وللوقت دخل المجمع في السبت وصار يعلم.21 Vanno a Cafarnao. Quindi egli, entrato di sabato nella sinagoga, si mise a insegnare.
22 فبهتوا من تعليمه لانه كان يعلّمهم كمن له سلطان وليس كالكتبة.22 E si stupivano del suo insegnamento, giacché li ammaestrava come uno che ha autorità e non come gli scribi.
23 وكان في مجمعهم رجل به روح نجس. فصرخ23 Vi era nella loro sinagoga un uomo posseduto da uno spirito immondo, il quale si mise a gridare:
24 قائلا آه ما لنا ولك يا يسوع الناصري. أتيت لتهلكنا. انا اعرفك من انت قدوس الله.24 "Che c'è fra noi e te, Gesù Nazareno? Sei venuto a rovinarci? Io so chi tu sei: il Santo di Dio!".
25 فانتهره يسوع قائلا اخرس واخرج منه.25 Ma Gesù lo sgridò dicendogli: "Taci ed esci da lui!".
26 فصرعه الروح النجس وصاح بصوت عظيم وخرج منه.26 Allora lo spirito impuro lo scosse violentemente, poi mandò un grande grido e uscì da lui.
27 فتحيروا كلهم حتى سأل بعضهم بعضا قائلين ما هذا. ما هو هذا التعليم الجديد. لانه بسلطان يأمر حتى الارواح النجسة فتطيعه.27 Tutti furono presi da spavento, tanto che si chiedevano tra loro: "Che è mai questo? Una dottrina nuova, data con autorità. Comanda perfino agli spiriti impuri e questi gli ubbidiscono".
28 فخرج خبره للوقت في كل الكورة المحيطة بالجليل28 Quindi la sua fama si sparse ovunque, per tutta la regione della Galilea.
29 ولما خرجوا من المجمع جاءوا للوقت الى بيت سمعان واندراوس مع يعقوب ويوحنا.29 Usciti dalla sinagoga, vennero nella casa di Simone e Andrea, insieme con Giacomo e Giovanni.
30 وكانت حماة سمعان مضطجعة محمومة. فللوقت اخبروه عنها.30 Or la suocera di Simone giaceva a letto con la febbre e subito gli parlarono di lei.
31 فتقدم واقامها ماسكا بيدها فتركتها الحمّى حالا وصارت تخدمهم.31 Avvicinatosi, le prese la mano e la fece alzare. La febbre la lasciò ed ella si mise a servirli.
32 ولما صار المساء اذ غربت الشمس قدموا اليه جميع السقماء والمجانين.32 Venuta la sera, quando il sole fu tramontato, gli conducevano ogni sorta di malati e di indemoniati.
33 وكانت المدينة كلها مجتمعة على الباب.33 Tutta la città si era raccolta davanti alla porta!
34 فشفى كثيرين كانوا مرضى بامراض مختلفة واخرج شياطين كثيرة ولم يدع الشياطين يتكلمون لانهم عرفوه34 Egli guarì molti malati di varie malattie e scacciò molti demòni, ma non permetteva che i demòni parlassero, perché lo conoscevano bene.
35 وفي الصبح باكرا جدا قام وخرج ومضى الى موضع خلاء وكان يصلّي هناك.35 La mattina dopo, molto presto, alzatosi uscì e si ritirò in un luogo solitario, ove rimase a pregare.
36 فتبعه سمعان والذين معه.36 Allora Simone con i suoi compagni si mise a cercarlo;
37 ولما وجدوه قالوا له ان الجميع يطلبونك.37 e, avendolo trovato, gli dicono: "Tutti ti cercano!".
38 فقال لهم لنذهب الى القرى المجاورة لاكرز هناك ايضا لاني لهذا خرجت.38 Dice loro: "Andiamo altrove, nei villaggi vicini, per predicare anche là. Per questo, infatti, sono uscito".
39 فكان يكرز في مجامعهم في كل الجليل ويخرج الشياطين39 E se ne andò predicando nelle loro sinagoghe per tutta la Galilea e scacciando i demòni.
40 فأتى اليه ابرص يطلب اليه جاثيا وقائلا له ان اردت تقدر ان تطهرني.40 Gli si avvicina un lebbroso e lo supplica in ginocchio dicendogli: "Se vuoi, puoi mondarmi".
41 فتحنن يسوع ومد يده ولمسه وقال له اريد فاطهر.41 Mossosi a compassione, Gesù stese la mano, lo toccò e gli disse: "Sì, lo voglio; sii mondato!".
42 فللوقت وهو يتكلم ذهب عنه البرص وطهر.42 Subito la lebbra si allontanò da lui e fu mondato.
43 فانتهره وارسله للوقت43 Quindi con tono severo lo mandò via
44 وقال له انظر لا تقل لاحد شيئا بل اذهب أر نفسك للكاهن وقدّم عن تطهيرك ما أمر به موسى شهادة لهم.44 dicendogli: "Bada di non dir niente a nessuno; piuttosto va' a mostrarti al sacerdote e offri, in testimonianza per essi, quanto prescritto da Mosè per la tua purificazione".
45 واما هو فخرج وابتدأ ينادي كثيرا ويذيع الخبر حتى لم يعد يقدر ان يدخل مدينة ظاهرا بل كان خارجا في مواضع خالية وكانوا يأتون اليه من كل ناحية45 Quegli, però, allontanatosi di lì, incominciò a proclamare insistentemente e a divulgare il fatto, sicché Gesù non poteva più entrare apertamente in una città, ma se ne restava fuori, in luoghi solitari. Tuttavia la gente accorreva a lui da ogni parte.