Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco (مرقس) 1


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 1974
1 بدء انجيل يسوع المسيح ابن الله1 Inizio del vangelo di Gesù Cristo, Figlio di Dio.
2 كما هو مكتوب في الانبياء. ها انا ارسل امام وجهك ملاكي الذي يهيّئ طريقك قدامك.2 Come è scritto nel profeta Isaia:

'Ecco, io mando il mio messaggero davanti a te,
egli ti preparerà la strada.'
3 صوت صارخ في البرية اعدّوا طريق الرب اصنعوا سبله مستقيمة.3 'Voce di uno che grida nel deserto:
preparate la strada del Signore,
raddrizzate i suoi sentieri',

4 كان يوحنا يعمد في البرية ويكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا.4 si presentò Giovanni a battezzare nel deserto, predicando un battesimo di conversione per il perdono dei peccati.
5 وخرج اليه جميع كورة اليهودية واهل اورشليم واعتمدوا جميعهم منه في نهر الاردن معترفين بخطاياهم.5 Accorreva a lui tutta la regione della Giudea e tutti gli abitanti di Gerusalemme. E si facevano battezzare da lui nel fiume Giordano, confessando i loro peccati.
6 وكان يوحنا يلبس وبر الابل ومنطقة من جلد على حقويه ويأكل جرادا وعسلا بريا.6 Giovanni era vestito di peli di cammello, con una cintura di pelle attorno ai fianchi, si cibava di locuste e miele selvatico
7 وكان يكرز قائلا يأتي بعدي من هو اقوى مني الذي لست اهلا ان انحني واحل سيور حذائه.7 e predicava: "Dopo di me viene uno che è più forte di me e al quale io non son degno di chinarmi per sciogliere i legacci dei suoi sandali.
8 انا عمدتكم بالماء واما هو فسيعمدكم بالروح القدس8 Io vi ho battezzati con acqua, ma egli vi battezzerà con lo Spirito Santo".

9 وفي تلك الايام جاء يسوع من ناصرة الجليل واعتمد من يوحنا في الاردن.9 In quei giorni Gesù venne da Nàzaret di Galilea e fu battezzato nel Giordano da Giovanni.
10 وللوقت وهو صاعد من الماء رأى السموات قد انشقت والروح مثل حمامة نازلا عليه.10 E, uscendo dall'acqua, vide aprirsi i cieli e lo Spirito discendere su di lui come una colomba.
11 وكان صوت من السموات. انت ابني الحبيب الذي به سررت11 E si sentì una voce dal cielo: "Tu sei il Figlio mio prediletto, in te mi sono compiaciuto".

12 وللوقت اخرجه الروح الى البرية.12 Subito dopo lo Spirito lo sospinse nel deserto
13 وكان هناك في البرية اربعين يوما يجرب من الشيطان. وكان مع الوحوش. وصارت الملائكة تخدمه13 e vi rimase quaranta giorni, tentato da satana; stava con le fiere e gli angeli lo servivano.

14 وبعدما اسلم يوحنا جاء يسوع الى الجليل يكرز ببشارة ملكوت الله.14 Dopo che Giovanni fu arrestato, Gesù si recò nella Galilea predicando il vangelo di Dio e diceva:
15 ويقول قد كمل الزمان واقترب ملكوت الله. فتوبوا وآمنوا بالانجيل15 "Il tempo è compiuto e il regno di Dio è vicino; convertitevi e credete al vangelo".

16 وفيما هو يمشي عند بحر الجليل ابصر سمعان واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر. فانهما كانا صيادين.16 Passando lungo il mare della Galilea, vide Simone e Andrea, fratello di Simone, mentre gettavano le reti in mare; erano infatti pescatori.
17 فقال لهما يسوع هلم ورائي فاجعلكما تصيران صيادي الناس.17 Gesù disse loro: "Seguitemi, vi farò diventare pescatori di uomini".
18 فللوقت تركا شباكهما وتبعاه.18 E subito, lasciate le reti, lo seguirono.
19 ثم اجتاز من هناك قليلا فرأى يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه وهما في السفينة يصلحان الشباك.19 Andando un poco oltre, vide sulla barca anche Giacomo di Zebedèo e Giovanni suo fratello mentre riassettavano le reti.
20 فدعاهما للوقت. فتركا اباهما زبدي في السفينة مع الأجرى وذهبا وراءه20 Li chiamò. Ed essi, lasciato il loro padre Zebedèo sulla barca con i garzoni, lo seguirono.

21 ثم دخلوا كفرناحوم وللوقت دخل المجمع في السبت وصار يعلم.21 Andarono a Cafàrnao e, entrato proprio di sabato nella sinagoga, Gesù si mise ad insegnare.
22 فبهتوا من تعليمه لانه كان يعلّمهم كمن له سلطان وليس كالكتبة.22 Ed erano stupiti del suo insegnamento, perché insegnava loro come uno che ha autorità e non come gli scribi.
23 وكان في مجمعهم رجل به روح نجس. فصرخ23 Allora un uomo che era nella sinagoga, posseduto da uno spirito immondo, si mise a gridare:
24 قائلا آه ما لنا ولك يا يسوع الناصري. أتيت لتهلكنا. انا اعرفك من انت قدوس الله.24 "Che c'entri con noi, Gesù Nazareno? Sei venuto a rovinarci! Io so chi tu sei: il santo di Dio".
25 فانتهره يسوع قائلا اخرس واخرج منه.25 E Gesù lo sgridò: "Taci! Esci da quell'uomo".
26 فصرعه الروح النجس وصاح بصوت عظيم وخرج منه.26 E lo spirito immondo, straziandolo e gridando forte, uscì da lui.
27 فتحيروا كلهم حتى سأل بعضهم بعضا قائلين ما هذا. ما هو هذا التعليم الجديد. لانه بسلطان يأمر حتى الارواح النجسة فتطيعه.27 Tutti furono presi da timore, tanto che si chiedevano a vicenda: "Che è mai questo? Una dottrina nuova insegnata con autorità. Comanda persino agli spiriti immondi e gli obbediscono!".
28 فخرج خبره للوقت في كل الكورة المحيطة بالجليل28 La sua fama si diffuse subito dovunque nei dintorni della Galilea.

29 ولما خرجوا من المجمع جاءوا للوقت الى بيت سمعان واندراوس مع يعقوب ويوحنا.29 E, usciti dalla sinagoga, si recarono subito in casa di Simone e di Andrea, in compagnia di Giacomo e di Giovanni.
30 وكانت حماة سمعان مضطجعة محمومة. فللوقت اخبروه عنها.30 La suocera di Simone era a letto con la febbre e subito gli parlarono di lei.
31 فتقدم واقامها ماسكا بيدها فتركتها الحمّى حالا وصارت تخدمهم.31 Egli, accostatosi, la sollevò prendendola per mano; la febbre la lasciò ed essa si mise a servirli.

32 ولما صار المساء اذ غربت الشمس قدموا اليه جميع السقماء والمجانين.32 Venuta la sera, dopo il tramonto del sole, gli portavano tutti i malati e gli indemoniati.
33 وكانت المدينة كلها مجتمعة على الباب.33 Tutta la città era riunita davanti alla porta.
34 فشفى كثيرين كانوا مرضى بامراض مختلفة واخرج شياطين كثيرة ولم يدع الشياطين يتكلمون لانهم عرفوه34 Guarì molti che erano afflitti da varie malattie e scacciò molti demòni; ma non permetteva ai demòni di parlare, perché lo conoscevano.

35 وفي الصبح باكرا جدا قام وخرج ومضى الى موضع خلاء وكان يصلّي هناك.35 Al mattino si alzò quando ancora era buio e, uscito di casa, si ritirò in un luogo deserto e là pregava.
36 فتبعه سمعان والذين معه.36 Ma Simone e quelli che erano con lui si misero sulle sue tracce
37 ولما وجدوه قالوا له ان الجميع يطلبونك.37 e, trovatolo, gli dissero: "Tutti ti cercano!".
38 فقال لهم لنذهب الى القرى المجاورة لاكرز هناك ايضا لاني لهذا خرجت.38 Egli disse loro: "Andiamocene altrove per i villaggi vicini, perché io predichi anche là; per questo infatti sono venuto!".
39 فكان يكرز في مجامعهم في كل الجليل ويخرج الشياطين39 E andò per tutta la Galilea, predicando nelle loro sinagoghe e scacciando i demòni.

40 فأتى اليه ابرص يطلب اليه جاثيا وقائلا له ان اردت تقدر ان تطهرني.40 Allora venne a lui un lebbroso: lo supplicava in ginocchio e gli diceva: "Se vuoi, puoi guarirmi!".
41 فتحنن يسوع ومد يده ولمسه وقال له اريد فاطهر.41 Mosso a compassione, stese la mano, lo toccò e gli disse: "Lo voglio, guarisci!".
42 فللوقت وهو يتكلم ذهب عنه البرص وطهر.42 Subito la lebbra scomparve ed egli guarì.
43 فانتهره وارسله للوقت43 E, ammonendolo severamente, lo rimandò e gli disse:
44 وقال له انظر لا تقل لاحد شيئا بل اذهب أر نفسك للكاهن وقدّم عن تطهيرك ما أمر به موسى شهادة لهم.44 "Guarda di non dir niente a nessuno, ma va', presentati al sacerdote, e offri per la tua purificazione quello che Mosè ha ordinato, a testimonianza per loro".
45 واما هو فخرج وابتدأ ينادي كثيرا ويذيع الخبر حتى لم يعد يقدر ان يدخل مدينة ظاهرا بل كان خارجا في مواضع خالية وكانوا يأتون اليه من كل ناحية45 Ma quegli, allontanatosi, cominciò a proclamare e a divulgare il fatto, al punto che Gesù non poteva più entrare pubblicamente in una città, ma se ne stava fuori, in luoghi deserti, e venivano a lui da ogni parte.