1 اذكر يا رب ماذا صار لنا. اشرف وانظر الى عارنا. | 1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace. |
2 قد صار ميراثنا للغرباء. بيوتنا للاجانب. | 2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders. |
3 صرنا ايتاما بلا اب. امهاتنا كارامل. | 3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows. |
4 شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي. | 4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price. |
5 على اعناقنا نضطهد. نتعب ولا راحة لنا. | 5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us. |
6 اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا. | 6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread. |
7 آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم. | 7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities. |
8 عبيد حكموا علينا. ليس من يخلص من ايديهم. | 8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand. |
9 بانفسنا نأتي بخبزنا من جرى سيف البرية. | 9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness. |
10 جلودنا اسودّت كتنور من جرى نيران الجوع. | 10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine. |
11 اذلوا النساء في صهيون العذارى في مدن يهوذا. | 11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah. |
12 الرؤساء بايديهم يعلقون ولم تعتبر وجوه الشيوخ. | 12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders. |
13 اخذوا الشبان للطحن والصبيان عثروا تحت الحطب. | 13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood. |
14 كفت الشيوخ عن الباب والشبان عن غنائهم. | 14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms. |
15 مضى فرح قلبنا صار رقصنا نوحا. | 15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning. |
16 سقط اكليل راسنا. ويل لنا لاننا قد اخطأنا. | 16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned. |
17 من اجل هذا حزن قلبنا. من اجل هذه اظلمت عيوننا. | 17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened: |
18 من اجل جبل صهون الخرب. الثعالب ماشية فيه. | 18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it. |
19 انت يا رب الى الابد تجلس. كرسيك الى دور فدور. | 19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation. |
20 لماذا تنسانا الى الابد وتتركنا طول الايام. | 20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time? |
21 ارددنا يا رب اليك فنرتد. جدد ايامنا كالقديم. | 21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning. |
22 هل كل الرفض رفضتنا هل غضبت علينا جدا | 22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us. |