1 لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده يوم. | 1 Boast not of tomorrow, for you know not what any day may bring forth. |
2 ليمدحك الغريب لا فمك. الاجنبي لا شفتاك. | 2 Let another praise you--not your own mouth; Someone else--not your own lips. |
3 الحجر ثقيل والرمل ثقيل وغضب الجاهل اثقل منهما كليهما. | 3 Stone is heavy, and sand a burden, but a fool's provocation is heavier than both. |
4 الغضب قساوة والسخط جراف ومن يقف قدام الحسد. | 4 Anger is relentless, and wrath overwhelming-- but before jealousy who can stand? |
5 التوبيخ الظاهر خير من الحب المستتر. | 5 Better is an open rebuke than a love that remains hidden. |
6 امينة هي جروح المحب وغاشة هي قبلات العدو. | 6 Wounds from a friend may be accepted as well meant, but the greetings of an enemy one prays against. |
7 النفس الشبعانة تدوس العسل وللنفس الجائعة كل مر حلو. | 7 One who is full, tramples on virgin honey; but to the man who is hungry, any bitter thing is sweet. |
8 مثل العصفور التائه من عشه هكذا الرجل التائه من مكانه. | 8 Like a bird that is far from its nest is a man who is far from his home. |
9 الدهن والبخور يفرحان القلب وحلاوة الصديق من مشورة النفس. | 9 Perfume and incense gladden the heart, but by grief the soul is torn asunder. |
10 لا تترك صديقك وصديق ابيك ولا تدخل بيت اخيك في يوم بليتك. الجار القريب خير من الاخ البعيد | 10 Your own friend and your father's friend forsake not; but if ruin befalls you, enter not a kinsman's house. Better is a neighbor near at hand than a brother far away. |
11 يا ابني كن حكيما وفرّح قلبي فاجيب من يعيّرني كلمة. | 11 If you are wise, my son, you will gladden my heart, and I will be able to rebut him who tuants me. |
12 الذكي يبصر الشر فيتوارى. الاغبياء يعبرون فيعاقبون. | 12 The shrewd man perceives evil and hides; simpletons continue on and suffer the penalty. |
13 خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه. | 13 Take his garment who becomes surety for another, and for the sake of a stranger, yield it up! |
14 من يبارك قريبه بصوت عال في الصباح باكرا يحسب له لعنا. | 14 When one greets his neighbor with a loud voice in the early morning, a curse can be laid to his charge. |
15 الوكف المتتابع في يوم ممطر والمرأة المخاصمة سيّان. | 15 For a persistent leak on a rainy day the match is a quarrelsome woman. |
16 من يخبئها يخبئ الريح ويمينه تقبض على زيت. | 16 He who keeps her stores up a stormwind; he cannot tell north from south. |
17 الحديد بالحديد يحدّد والانسان يحدّد وجه صاحبه. | 17 As iron sharpens iron, so man sharpens his fellow man. |
18 من يحمي تينة ياكل ثمرتها وحافظ سيده يكرم. | 18 He who tends a fig tree eats its fruit, and he who is attentive to his master will be enriched. |
19 كما في الماء الوجه للوجه كذلك قلب الانسان للانسان. | 19 As one face differs from another, so does one human heart from another. |
20 الهاوية والهلاك لا يشبعان وكذا عينا الانسان لا تشبعان. | 20 The nether world and the abyss are never satisfied; so too the eyes of men. |
21 البوطة للفضة والكور للذهب كذا الانسان لفم مادحه. | 21 As the crucible tests silver and the furnace gold, so a man is tested by the praise he receives. |
22 ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدقّ لا تبرح عنه حماقته. | 22 Though you should pound the fool to bits with the pestle, amid the grits in a mortar, his folly would not go out of him. |
23 معرفة اعرف حال غنمك واجعل قلبك الى قطعانك. | 23 Take good care of your flocks, give careful attention to your herds; |
24 لان الغنى ليس بدائم ولا التاج لدور فدور. | 24 For wealth lasts not forever, nor even a crown from age to age. |
25 فني الحشيش وظهر العشب واجتمع نبات الجبال. | 25 When the grass is taken away and the aftergrowth appears, and the mountain greens are gathered in, |
26 الحملان للباسك وثمن حقل اعتدة. | 26 The lambs will provide you with clothing, and the goats will bring the price of a field, |
27 وكفاية من لبن المعز لطعامك لقوت بيتك ومعيشة فتاياتك | 27 And there will be ample goat's milk to supply you, to supply your household, and maintenance for your maidens. |