Salmi (مزامير) 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 مزمور لآساف. انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب. | 1 (72-1) ^^Псалом Асафа.^^ Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем! |
| 2 اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي. | 2 (72-2) А я--едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, -- |
| 3 لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار. | 3 (72-3) я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых, |
| 4 لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين. | 4 (72-4) ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их; |
| 5 ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون. | 5 (72-5) на работе человеческой нет их, и с [прочими] людьми не подвергаются ударам. |
| 6 لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم. | 6 (72-6) Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, [как] наряд, одевает их; |
| 7 جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب. | 7 (72-7) выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце; |
| 8 يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون. | 8 (72-8) над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока; |
| 9 جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض. | 9 (72-9) поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле. |
| 10 لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم. | 10 (72-10) Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею, |
| 11 وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة. | 11 (72-11) и говорят: 'как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?' |
| 12 هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة | 12 (72-12) И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство. |
| 13 حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي. | 13 (72-13) так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои, |
| 14 وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح. | 14 (72-14) и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро? |
| 15 لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك. | 15 (72-15) [Но] если бы я сказал: 'буду рассуждать так', --то я виновен был бы пред родом сынов Твоих. |
| 16 فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ. | 16 (72-16) И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих, |
| 17 حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم. | 17 (72-17) доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их. |
| 18 حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار. | 18 (72-18) Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти. |
| 19 كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي. | 19 (72-19) Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов! |
| 20 كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم | 20 (72-20) Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив [их], уничтожишь мечты их. |
| 21 لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ. | 21 (72-21) Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя, |
| 22 وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك. | 22 (72-22) тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою. |
| 23 ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى. | 23 (72-23) Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку; |
| 24 برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني. | 24 (72-24) Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу. |
| 25 من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض. | 25 (72-25) Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле. |
| 26 قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر. | 26 (72-26) Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек. |
| 27 لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك. | 27 (72-27) Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя. |
| 28 اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك | 28 (72-28) А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ