Salmi (مزامير) 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 مزمور لداود للتذكير. يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك | 1 'Salmo. Di Davide. In memoria.' |
2 لان سهامك قد انتشبت فيّ ونزلت عليّ يدك. | 2 Signore, non castigarmi nel tuo sdegno, non punirmi nella tua ira. |
3 ليست في جسدي صحة من جهة غضبك. ليست في عظامي سلامة من جهة خطيتي | 3 Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano. |
4 لان آثامي قد طمت فوق راسي. كحمل ثقيل اثقل مما احتمل. | 4 Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano, nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati. |
5 قد انتنت قاحت حبر ضربي من جهة حماقتي. | 5 Le mie iniquità hanno superato il mio capo, come carico pesante mi hanno oppresso. |
6 لويت انحنيت الى الغاية اليوم كله ذهبت حزينا. | 6 Putride e fetide sono le mie piaghe a causa della mia stoltezza. |
7 لان خاصرتي قد امتلأتا احتراقا وليست في جسدي صحة. | 7 Sono curvo e accasciato, triste mi aggiro tutto il giorno. |
8 خدرت وانسحقت الى الغاية. كنت أئن من زفير قلبي | 8 Sono torturati i miei fianchi, in me non c'è nulla di sano. |
9 يا رب امامك كل تأوّهي وتنهدي ليس بمستور عنك. | 9 Afflitto e sfinito all'estremo, ruggisco per il fremito del mio cuore. |
10 قلبي خافق. قوتي فارقتني ونور عيني ايضا ليس معي. | 10 Signore, davanti a te ogni mio desiderio e il mio gemito a te non è nascosto. |
11 احبائي واصحابي يقفون تجاه ضربتي واقاربي وقفوا بعيدا. | 11 Palpita il mio cuore, la forza mi abbandona, si spegne la luce dei miei occhi. |
12 وطالبو نفسي نصبوا شركا والملتمسون لي الشر تكلموا بالمفاسد واليوم كله يلهجون بالغش | 12 Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe, i miei vicini stanno a distanza. |
13 واما انا فكاصم. لا اسمع. وكابكم لا يفتح فاه. | 13 Tende lacci chi attenta alla mia vita, trama insidie chi cerca la mia rovina. e tutto il giorno medita inganni. |
14 واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة. | 14 Io, come un sordo, non ascolto e come un muto non apro la bocca; |
15 لاني لك يا رب صبرت انت تستجيب يا رب الهي. | 15 sono come un uomo che non sente e non risponde. |
16 لاني قلت لئلا يشمتوا بي. عندما زلت قدمي تعظموا عليّ. | 16 In te spero, Signore; tu mi risponderai, Signore Dio mio. |
17 لانني موشك ان اظلع ووجعي مقابلي دائما. | 17 Ho detto: "Di me non godano, contro di me non si vantino quando il mio piede vacilla". |
18 لانني اخبر باثمي واغتم من خطيتي. | 18 Poiché io sto per cadere e ho sempre dinanzi la mia pena. |
19 واما اعدائي فاحياء. عظموا. والذين يبغضونني ظلما كثروا. | 19 Ecco, confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato. |
20 والمجازون عن الخير بشر يقاومونني لاجل اتباعي الصلاح. | 20 I miei nemici sono vivi e forti, troppi mi odiano senza motivo, |
21 لا تتركني يا رب. يا الهي لا تبعد عني. | 21 mi pagano il bene col male, mi accusano perché cerco il bene. |
22 اسرع الى معونتي يا رب يا خلاصي | 22 Non abbandonarmi, Signore, Dio mio, da me non stare lontano; |
23 accorri in mio aiuto, Signore, mia salvezza. |