1 فلهذا اضطرب قلبي وخفق من موضعه. | 1 Mon coeur lui-même en tremble et bondit hors de sa place. |
2 اسمعوا سماعا رعد صوته والزمزمة الخارجة من فيه. | 2 Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche! |
3 تحت كل السموات يطلقها كذا نوره الى اكناف الارض. | 3 Son éclair est lâché sous l'étendue des cieux, il atteint les extrémités de la terre. |
4 بعد يزمجر صوت يرعد بصوت جلاله ولا يؤخرها اذ سمع صوته. | 4 Derrière lui mugit une voix, car Dieu tonne de sa voix superbe. Et il ne retient pas ses foudres tant quesa voix retentit. |
5 الله يرعد بصوته عجبا. يصنع عظائم لا ندركها. | 5 Oui, Dieu nous fait voir des merveilles, il accomplit des oeuvres grandioses qui nous dépassent. |
6 لانه يقول للثلج اسقط على الارض. كذا لوابل المطر وابل امطار عزه. | 6 Quand il dit à la neige: "Tombe sur la terre!" aux averses: "Pleuvez dru!" |
7 يختم على يد كل انسان ليعلم كل الناس خالقهم. | 7 alors il suspend l'activité des hommes, pour que chacun reconnaisse là son oeuvre. |
8 فتدخل الحيوانات المآوي وتستقر في اوجرتها. | 8 Les animaux regagnent leurs repaires et s'abritent dans leurs tanières. |
9 من الجنوب تأتي الاعصار ومن الشمال البرد. | 9 De la Chambre australe sort l'ouragan et les vents du nord amènent le froid. |
10 من نسمة الله يجعل الجمد وتتضيق سعة المياه. | 10 Au souffle de Dieu se forme la glace et la surface des eaux se durcit. |
11 ايضا بريّ يطرح الغيم. يبدد سحاب نوره. | 11 Il charge d'humidité les nuages et les nuées d'orage diffusent son éclair. |
12 فهي مدورة متقلبة بادارته لتفعل كل ما يأمر به على وجه الارض المسكونة | 12 Et lui les fait circuler et préside à leur alternance. Ils exécutent en tout ses ordres, sur la face de sonmonde terrestre. |
13 سواء كان للتأديب او لارضه او للرحمة يرسلها | 13 Soit pour châtier les peuples de la terre, soit pour une oeuvre de bonté, il les envoie. |
14 انصت الى هذا يا ايوب وقف وتأمل بعجائب الله. | 14 Ecoute ceci, Job, sans broncher, et réfléchis aux merveilles de Dieu. |
15 أتدرك انتباه الله اليها او اضاءة نور سحابه. | 15 Sais-tu comment Dieu leur commande, et comment sa nuée fait luire l'éclair? |
16 أتدرك موازنة السحاب معجزات الكامل المعارف. | 16 Sais-tu comment il suspend les nuages en équilibre, prodige d'une science consommée? |
17 كيف تسخن ثيابك اذا سكنت الارض من ريح الجنوب. | 17 Toi, quand tes vêtements sont brûlants et que la terre se tient immobile sous le vent du sud, |
18 هل صفّحت معه الجلد الممكّن كالمرآة المسبوكة. | 18 peux-tu étendre comme lui la nue, durcie comme un miroir de métal fondu? |
19 علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة. | 19 Apprends-moi ce qu'il faut lui dire: mieux vaut ne plus discuter à cause de nos ténèbres. |
20 هل يقص عليه كلامي اذا تكلمت. هل ينطق الانسان لكي يبتلع. | 20 Mes paroles comptent-elles pour lui, est-il informé des ordres d'un homme? |
21 والآن لا يرى النور الباهر الذي هو في الجلد ثم تعبر الريح فتنقّيه. | 21 Un temps la lumière devient invisible, lorsque les nuages l'obscurcissent; puis le vent passe et lesbalaie, |
22 من الشمال يأتي ذهب. عند الله جلال مرهب. | 22 et du nord arrive la clarté. Dieu s'entoure d'une splendeur redoutable; |
23 القدير لا ندركه. عظيم القوة والحق وكثير البر. لا يجاوب. | 23 lui, Shaddaï, nous ne pouvons l'atteindre. Suprême par la force et l'équité, maître en justice sansopprimer, |
24 لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي | 24 il s'impose à la crainte des hommes; à lui la vénération de tous les esprits sensés! |