1 فاجاب ايوب وقال | 1 Jó respondeu então nestes termos: |
2 قد سمعت كثيرا مثل هذا. معزون متعبون كلكم. | 2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos. |
3 هل من نهاية لكلام فارغ. او ماذا يهيجك حتى تجاوب. | 3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar? |
4 انا ايضا استطيع ان اتكلم مثلكم لو كانت انفسكم مكان نفسي وان اسرد عليكم اقوالا وأنغض راسي اليكم. | 4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós; |
5 بل كنت اشددكم بفمي وتعزية شفتيّ تمسككم | 5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza. |
6 ان تكلمت لم تمتنع كآبتي. وان سكت فماذا يذهب عني. | 6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada? |
7 انه الآن ضجّرني. خربت كل جماعتي. | 7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou. |
8 قبضت عليّ. وجد شاهد. قام عليّ هزالي يجاوب في وجهي. | 8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim. |
9 غضبه افترسني واضطهدني. حرّق عليّ اسنانه. عدوي يحدد عينيه عليّ. | 9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim. |
10 فغروا عليّ افواههم. لطموني على فكّي تعييرا. تعاونوا عليّ جميعا. | 10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim. |
11 دفعني الله الى الظالم وفي ايدي الاشرار طرحني. | 11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados. |
12 كنت مستريحا فزعزعني وامسك بقفاي فحطمني ونصبني له غرضا. | 12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo. |
13 احاطت بي رماته. شق كليتيّ ولم يشفق. سفك مرارتي على الارض. | 13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra. |
14 يقتحمني اقتحاما على اقتحام. يعدو عليّ كجبار. | 14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro. |
15 خطت مسحا على جلدي ودسست في التراب قرني. | 15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó. |
16 احمر وجهي من البكاء وعلى هدبي ظل الموت. | 16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras. |
17 مع انه لا ظلم في يدي وصلاتي خالصة | 17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura. |
18 يا ارض لا تغطي دمي ولا يكن مكان لصراخي. | 18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba. |
19 ايضا الآن هوذا في السموات شهيدي وشاهدي في الاعالي. | 19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas. |
20 المستهزئون بي هم اصحابي. لله تقطر عيني | 20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele. |
21 لكي يحاكم الانسان عند الله كابن آدم لدى صاحبه. | 21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante! |
22 اذا مضت سنون قليلة اسلك في طريق لا اعود منها | 22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo. |